Raphia (CG 50048)(معرف النص HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU)
معرف دائم:
HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU
نوع البيانات: نص
تعليق حول فئة النص:
Priesterdekret, Synodaldekret
التأريخ: 4. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
ببليوغرافيا
-
W. Spiegelberg, Die demotischen Denkmäler III, Berlin 1932, 20ff. und Taf. 13 (nur Übersetzung);
-
W. Spiegelberg, Beiträge zur Erklärung des neuen dreisprachigen Priesterdekretes zu Ehren des Ptolemaios Philopator, München 1925;
-
W. Spiegelberg, "Weitere Beiträge zur Erklärung des Priesterdekretes zu Ehren des Ptolemaios Philopator", in: ders., Demotica II, München 1928, 6-12 (Nr. 21);
-
R. Simpson, Demotic Grammar in the Ptolemaic Sacerdotal Decrees, Oxford 1996, 242ff. (synoptische Transkription – mit Übersetzung – der Versionen M (= CG 50048), Q (= CH 31088) und S);
-
J. K. Winnicki, "Die letzten Ereignisse des Vierten Syrischen Krieges. Eine Neudeutung des Raphiadekrets", JJP 31, 2001, 133-145 (zu Z. 23-26 mit Transkr., Übers., Komm.).
-
D. Klotz, "Who was with Antiochos III at Raphia? Revisiting the Hieroglyphic Versions of the Raphia Decree (CG 31008 and 50048)", CdÉ 88, 2013, 45-59;
- M. Panov, Документы по истории государства Птолемеев, Египетские тексты 18, Novosibirsk 2022, 164-191, Text 2.4
مسار (مسارات) هرمية:
تم إنشاء ملف البيانات:
قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر مراجعة:
٢٠٢٤/١٠/٠٢
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، "Raphia (CG 50048)" (معرف النص HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HYMCV7V25BD3XCQVCYKFK2DOYU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.