Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text I3WB53TDYNFPLB6LVTPGHKNRDI



    2137c
     
     

     
     


    N/A/N 72 = 1016+5
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_3-inf
    de erscheinen

    (unclear)
    V

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de (sich) reinigen

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/N 73 = 1016+6
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de Ir-chetem

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de leben

    (unclear)
    V


    zerstört
     
     

     
     

de Osiris erscheint, (sich reinigen) [...] ...(?) (leben)



    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Er [...] Pepi Neferkare zu den Göttern.



    2137d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    [_]mnw
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    preposition
    de unter (etwas sein) (etwas tragend); (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [ein Zepter]

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     


    N/A/N 74 = 1016+7
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...] die Götter; er wird leben und du wirst leben auf deiner rechten Seite mit dem wꜣs-Szepter [...]



    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fisch- und Vogelfang; Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg

de [...] Vogelfang(ertrag) (?).

  (1)

2137c

2137c N/A/N 72 = 1016+5 ḏ(d)-mdw

  (2)

ḫꜥi̯ (W)sr(.w) wꜥb zerstört N/A/N 73 = 1016+6 zerstört Jri̯-ḫtm ⸢ꜥnḫ⸣ zerstört

de Osiris erscheint, (sich reinigen) [...] ...(?) (leben)

  (3)

de Er [...] Pepi Neferkare zu den Göttern.

  (4)

2137d zerstört [_]mnw nṯr.PL ꜥnḫ =f ꜥnḫ =k ḥr gs =k wnm(.j) ẖr wꜣs zerstört N/A/N 74 = 1016+7 zerstört

de [...] die Götter; er wird leben und du wirst leben auf deiner rechten Seite mit dem wꜣs-Szepter [...]

  (5)

de [...] Vogelfang(ertrag) (?).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 691G" (Text-ID I3WB53TDYNFPLB6LVTPGHKNRDI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I3WB53TDYNFPLB6LVTPGHKNRDI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I3WB53TDYNFPLB6LVTPGHKNRDI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)