جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص I5F6ZUQGNVH5DG6DNHXKIZ2ONA

de
Der Bruder ist es, der zu seinem Bruder spricht, Renef-ib ist es, der zum Tempelvorsteher Iwief spricht:

1 Lücke [_]ḫꜣ.n =j n =k 2 r-ḏd ⸢jr⸣ gꜣu̯ 3 nꜣ-n ⸮tp?.PL 4 r mḥꜥ ḫr =k 5 ḏi̯ =k ḏi̯.tw unklare Zeichen Rest zerstört

de
... ich -- zu dir mit den Worten: Wenn diese Personen bezüglich des Flachses (Erne?) fehlen, dann sollst du veranlassen, daß man gibt ...
de
(Absender und Adresse): Von dem Vorsteher des Ackerlandes Renef-ib zu dem Vorsteher des Tempels Iwief, l.h.g..


    address col.
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Rn=f-jb
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Iwief

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Bruder ist es, der zu seinem Bruder spricht, Renef-ib ist es, der zum Tempelvorsteher Iwief spricht:


    1
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    [_]ḫꜣ.n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    2
     
     

     
     

    particle
    de
    mit den Worten

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    3
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Person

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    4
     
     

     
     

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de
    und danach (Konjunktion)

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    5
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass


    unklare Zeichen
     
     

     
     


    Rest zerstört
     
     

     
     
de
... ich -- zu dir mit den Worten: Wenn diese Personen bezüglich des Flachses (Erne?) fehlen, dann sollst du veranlassen, daß man gibt ...


    vs;1
     
     

     
     

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Vorsteher des Ackerlandes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Renef-ib

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP


    vs;2
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher des Tempels

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Iwief

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ
de
(Absender und Adresse): Von dem Vorsteher des Ackerlandes Renef-ib zu dem Vorsteher des Tempels Iwief, l.h.g..
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "B:Brief über Flaxlieferung (?)" (معرف النص I5F6ZUQGNVH5DG6DNHXKIZ2ONA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I5F6ZUQGNVH5DG6DNHXKIZ2ONA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)