Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte IAE36426UNFSJHISJPKBZGSUSY

11,y 16Q zerstört [_]⸢m⸣.w.⸢⸮PL?⸣ ⸢pꜣ⸣ ca. 4 bis 5Q zerstört nicht sicher zu ergänzende Zeichenreste

de
[---] der/den [---].
de
Als sie (?) wiederholt zu [---] kamen, [---].

12,1 eine ganze Seite verloren

de
[---]

13,1 eine ganze Seite verloren

de
[---]

14,1 mindestens 24 Zeilen zerstört

de
[---]

14,y über 15Q zerstört _ [ḥn]ꜥ [n]tf [_]n[_] r ḥbs ={j} pꜣ jwtn ḥ[n]ꜥ nꜣ-n ḏw.w.PL ḥnꜥ 15,1 Rest des Satzes verloren

de
[--- das Meer (?) un]d er [---], um die Erde zu bedecken u[n]d die Hügel und [die Berggipfel (?)]

mindestens 23 Zeilen zerstört

de
[---]

15,y-1 größter Teil der Zeile zerstört [tꜣ]y =f j⸢s⸣[p.t] Rest der Zeile zerstört

de
[---] sein(en) Thron [---]

15,y Beginn der Zeile zerstört _ r ꜥḥꜣ ḥnꜥ =f

de
[--- ging/kam (o.ä.)], um gegen ihn zu kämpfen.

r-n.tj Rest des Satzes verloren(?) evt. Beginn von Seite 16(?) ḥmsi̯.n =f qb

de
Folgendes (o.ä.) (?) [---] er setzte sich ruhig hin.





    11,y
     
     

     
     





    16Q zerstört
     
     

     
     





    [_]⸢m⸣.w.⸢⸮PL?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg





    ca. 4 bis 5Q zerstört
     
     

     
     





    nicht sicher zu ergänzende Zeichenreste
     
     

     
     
de
[---] der/den [---].


    preposition
    de
    als (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (zu tun)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_irr
    de
    kommen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP





    ca. 14Q zerstört
     
     

     
     
de
Als sie (?) wiederholt zu [---] kamen, [---].



    12,1
     
     

     
     



    eine ganze Seite verloren
     
     

     
     
de
[---]



    13,1
     
     

     
     



    eine ganze Seite verloren
     
     

     
     
de
[---]



    14,1
     
     

     
     



    mindestens 24 Zeilen zerstört
     
     

     
     
de
[---]





    14,y
     
     

     
     





    über 15Q zerstört
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    verb
    de
    [Verb]

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    bedecken

    Inf
    V\inf


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Berg

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP





    15,1
     
     

     
     





    Rest des Satzes verloren
     
     

     
     
de
[--- das Meer (?) un]d er [---], um die Erde zu bedecken u[n]d die Hügel und [die Berggipfel (?)]



    mindestens 23 Zeilen zerstört
     
     

     
     
de
[---]





    15,y-1
     
     

     
     





    größter Teil der Zeile zerstört
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Thron

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] sein(en) Thron [---]





    15,y
     
     

     
     





    Beginn der Zeile zerstört
     
     

     
     


    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    gegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[--- ging/kam (o.ä.)], um gegen ihn zu kämpfen.


    particle
    de
    wie folgt

    (unspecified)
    PTCL





    Rest des Satzes verloren(?)
     
     

     
     





    evt. Beginn von Seite 16(?)
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sich setzen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-gem
    de
    kühl sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Folgendes (o.ä.) (?) [---] er setzte sich ruhig hin.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, phrases du texte "Die Götter und das Meer ("Astartelegende")" (Identifiant de texte IAE36426UNFSJHISJPKBZGSUSY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IAE36426UNFSJHISJPKBZGSUSY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)