Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte IB577I4RVRCD3IE443AV3RFL6Y

Fragment mit Resten einer Textkolumne; weder oberer noch unterer Rand erhalten

Fragment mit Resten einer Textkolumne; weder oberer noch unterer Rand erhalten

frg. [3] zerstört [w]t ḥr =s zerstört

de
[...], (es) werde damit verbunden [...]



    Fragment mit Resten einer Textkolumne; weder oberer noch unterer Rand erhalten
     
     

     
     





    frg. [3]
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    zerstört
     
     

     
     
de
[...], (es) werde damit verbunden [...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko (Fichier texte créé: 04.08.2016, dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, phrases du texte "Fragment 3" (Identifiant de texte IB577I4RVRCD3IE443AV3RFL6Y) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IB577I4RVRCD3IE443AV3RFL6Y/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)