جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص IFKREV7DRBGLBKBS6JSY2BMQZQ

KÄT 153.2

KÄT 153.2 [sw] [ḥr] [jri̯.t] [wr] [n] [jtwr] [m] [šm.t] [r-šꜣꜥ] [Qꜣ~ḏꜣ~tj]

de
[Wie viele iteru-Meilen ist es, um bis nach Gaza zu gehen?]
KÄT 153.3

KÄT 153.3 wšb y+6.3 [ꜣs]

de
Antworte [schnell]!

[j:ḏd] [n] [=j] [smy] [ḏd] [=j] [mꜥ~hꜣ~jrʾ] [r] [=k]

de
[Erstatte mir einen Bericht, damit ich von dir sagen kann: "(Er ist) ein Maher-Elitesoldat".]
KÄT 153.4

KÄT 153.4 [jri̯.y] [=j] [swhꜣ] [n] [kꜣ.wj] [m] [rn] [=k]

de
[(Denn) ich will mit deinem Namen prahlen vor anderen;]
KÄT 153.5
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

KÄT 153.5 Lücke ⸮[fꜣ]i̯? jmi̯ =k y+6.4 Lücke

de
... ...] tragen. Du sollst nicht [... ...
KÄT 154.1

KÄT 154.1 [mꜥ~jrʾ~y~nꜣ] [kꜣ] [=j] [n] [=sn]

de
["(Er ist ein) Mariannu-Krieger", will ich zu ihnen sagen.]
KÄT 154.2

KÄT 154.2 [qnd.ṱ] [=k] [m] [pꜣ] [ḏd] [j:jri̯] [=j] [n] [=k]

de
[Du bist wütend geworden wegen besagter Rede, die ich dir gehalten habe:]
KÄT 154.3

KÄT 154.3 [tw=j] [jp.kwj] m jꜣw.t nb(.t)

de
[(nämlich) "Ich bin] in jedem Beruf [geprüft]."
KÄT 154.4

KÄT 154.4 y+6.5 [sbꜣ] [wj] [jt] [=j] [rḫ] [=f]

de
[Mein Vater hat mich gelehrt, was er wußte.]
KÄT 154.5 KÄT 154.6

[mtrw] [=f] [ḥḥ] [n] [sp] KÄT 154.5 [jw] [=j] [rḫ.k(wj)] [ṯꜣi̯.y] [ḫn~pl.rʾ~y] KÄT 154.6 [m-ḥꜣw] [šsꜣ.w] =k m-rʾ-ꜥ

de
[Er hat mich millionenfach unterrichtet, wobei ich die Zügel zu halten weiß,] sogar/tatsächlich [besser, als] deine [Erfahrung (es dir ermöglicht)].



    KÄT 153.2

    KÄT 153.2
     
     

     
     





    [sw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jri̯.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jtwr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [šm.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r-šꜣꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [Qꜣ~ḏꜣ~tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)






     
     

     
     
de
[Wie viele iteru-Meilen ist es, um bis nach Gaza zu gehen?]



    KÄT 153.3

    KÄT 153.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    antworten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    y+6.3
     
     

     
     





    [ꜣs]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Antworte [schnell]!





    [j:ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [smy]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [mꜥ~hꜣ~jrʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Erstatte mir einen Bericht, damit ich von dir sagen kann: "(Er ist) ein Maher-Elitesoldat".]



    KÄT 153.4

    KÄT 153.4
     
     

     
     





    [jri̯.y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [swhꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [kꜣ.wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(Denn) ich will mit deinem Namen prahlen vor anderen;]



    KÄT 153.5

    KÄT 153.5
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    y+6.4
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
... ...] tragen. Du sollst nicht [... ...



    KÄT 154.1

    KÄT 154.1
     
     

     
     





    [mꜥ~jrʾ~y~nꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [kꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=sn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
["(Er ist ein) Mariannu-Krieger", will ich zu ihnen sagen.]



    KÄT 154.2

    KÄT 154.2
     
     

     
     





    [qnd.ṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [j:jri̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Du bist wütend geworden wegen besagter Rede, die ich dir gehalten habe:]



    KÄT 154.3

    KÄT 154.3
     
     

     
     





    [tw=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jp.kwj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
[(nämlich) "Ich bin] in jedem Beruf [geprüft]."



    KÄT 154.4

    KÄT 154.4
     
     

     
     





    y+6.5
     
     

     
     





    [sbꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [jt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rḫ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Mein Vater hat mich gelehrt, was er wußte.]





    [mtrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ḥḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    KÄT 154.5

    KÄT 154.5
     
     

     
     





    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rḫ.k(wj)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [ṯꜣi̯.y]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ḫn~pl.rʾ~y]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    KÄT 154.6

    KÄT 154.6
     
     

     
     





    [m-ḥꜣw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Erfahrung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    ebenfalls

    (unspecified)
    ADV
de
[Er hat mich millionenfach unterrichtet, wobei ich die Zügel zu halten weiß,] sogar/tatsächlich [besser, als] deine [Erfahrung (es dir ermöglicht)].
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Sabrina Karoui، Simon D. Schweitzer، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٣٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Sabrina Karoui، Simon D. Schweitzer، Svenja Damm، جمل النص "Satirischer Brief pAnastasi I, 8.8-10.7 und 21.2-28.8" (معرف النص IFKREV7DRBGLBKBS6JSY2BMQZQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IFKREV7DRBGLBKBS6JSY2BMQZQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)