Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IHHWTBPKQBDKRK6BP5PSLSE77E

49+3

49+3 P/F/Ne IV 18 ḏ(d)-mdw

de
Osiris Pepi, mögest du leben, mögest du leben.
de
['Zusammengebundenes'-Stab.]


    49+3

    49+3
     
     

     
     




    P/F/Ne IV 18
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m
de
Osiris Pepi, mögest du leben, mögest du leben.

    substantive_fem
    de
    Stab

    (unspecified)
    N.f:sg
de
['Zusammengebundenes'-Stab.]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 71D" (Text-ID IHHWTBPKQBDKRK6BP5PSLSE77E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHHWTBPKQBDKRK6BP5PSLSE77E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)