جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ILD57TIZ4VHO7G3QB63IYH3F6E

de
Sie kennt die Namen des Re.
de
Oh! Aufgehender, der Licht gibt, der alle Menschen auf ihrer Stelle erweckt, der die Götter in ihren Tempeln und die Menschen in ihren Häusern erweckt.
de
Iunmutef ist Dein Name.
de
Läufer, der im Nun aufgeht, ist Dein Name.
de
Der in der Unterwelt ruht ist Dein Name.
de
Stier, der in der Zeit ist, der Älteste, ist Dein Name.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3sgf_Aux.jw
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie kennt die Namen des Re.

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    der Leuchtende (Sonnengott)

    (unspecified)
    DIVN




    75
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Licht gibt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der alle Menschen auf ihrer Stelle erweckt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der die Götter in ihren Tempeln und die Menschen in ihren Häusern erweckt

    (unspecified)
    DIVN




    76
     
     

     
     
de
Oh! Aufgehender, der Licht gibt, der alle Menschen auf ihrer Stelle erweckt, der die Götter in ihren Tempeln und die Menschen in ihren Häusern erweckt.

    epith_god
    de
    Pfeiler seiner Mutter (Horus)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Iunmutef ist Dein Name.

    epith_god
    de
    Läufer

    (unspecified)
    DIVN




    77
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der im Urgewässer aufgeht

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Läufer, der im Nun aufgeht, ist Dein Name.

    epith_god
    de
    Ruhender der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der in der Unterwelt ruht ist Dein Name.

    epith_god
    de
    Stier (von Göttern, auch v. König)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der im Augenblick ist

    (unspecified)
    DIVN




    78
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Ältester

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Stier, der in der Zeit ist, der Älteste, ist Dein Name.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Mareike Wagner & Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Mareike Wagner، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Doris Topmann ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٨/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٠٩)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Mareike Wagner & Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Mareike Wagner، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Doris Topmann، جمل النص "IV.7 Ein Text zum Schutz vor Fremdländern" (معرف النص ILD57TIZ4VHO7G3QB63IYH3F6E) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ILD57TIZ4VHO7G3QB63IYH3F6E/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)