Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM

  (441)

[__] Papyrus abgebrochen

de [---]

  (442)

Frg. 16,1-16 16 Zeilen zerstört

de [---] [---] [---]

  (443)

Frg. 16,17 Papyrus abgebrochen j:jri̯ n[___] Papyrus abgebrochen

de [---] dass [---] machte [---]

  (444)

Frg. 17,1 Papyrus abgebrochen [g]mi̯ =⸮w?

de [---] fanden sie.

  (445)

jw =w ⸮dr? Papyrus abgebrochen

de Sie vertrieben (?) [---]

  (446)

Frg. 17,2 Papyrus abgebrochen [rr]mi̯ Papyrus abgebrochen

de [---] weinen [---]

  (447)

15 Zeilen zerstört

de [---] [---]

  (448)

Frg. 18,x+1 Zeichenreste

de [---]

  (449)

Frg. 18,x+2 Papyrus abgebrochen ⸢ḥm.t⸣ ḥnꜥ Papyrus abgebrochen

de [---] Ehefrau zusammen mit [---]

  (450)

Frg. 18,x+3 Papyrus abgebrochen -GN- [_] j:[__] Papyrus abgebrochen Frg. 18,x+4 Zeichenreste

de [---] (Gott) NN [sagte zu ihm/ihr]: "[---]!" (?) [---]





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de [---]



    Frg. 16,1-16
     
     

     
     


    16 Zeilen zerstört
     
     

     
     

de [---] [---] [---]





    Frg. 16,17
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb
    de [Verb]

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de [---] dass [---] machte [---]





    Frg. 17,1
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden; entdecken

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de [---] fanden sie.


    particle
    de [aux.]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de vertreiben

    Inf_Aux.jw
    V\inf




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de Sie vertrieben (?) [---]





    Frg. 17,2
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de weinen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de [---] weinen [---]



    15 Zeilen zerstört
     
     

     
     

de [---] [---]



    Frg. 18,x+1
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

de [---]





    Frg. 18,x+2
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de [---] Ehefrau zusammen mit [---]





    Frg. 18,x+3
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    j:[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    Frg. 18,x+4
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     

de [---] (Gott) NN [sagte zu ihm/ihr]: "[---]!" (?) [---]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Meryre und Sisobek" (Text-ID IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMCRUSHSQ5HBHBGS3XQ2WYI3HM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)