Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I
de "Milch ist dein(?) Brot; Brei(?) ist es, was dir als Speise dient."
de "Du kennst nicht seine (des Kindes) Hitze und seine Kälte, d.h. sein Leben und seinen Tod".
de "Du weißt sozusagen nicht, was ihn erhitzen und abkühlen wird - das ist die Furcht bei ihm."
de "Ich leiste einen Eid vor dir:"
de "nämlich: Ich habe es dir gesagt."
de Die kleinen [...].
de Seine Stimme ebenfalls:
de "Da du ihn (Schu) nach (alle)dem (bzw.: auf diese (Weise)?) nicht gefunden hast, rufe den Namen des Schu, deines Brudergemahls, an!"
de " 'Wenn du [mit mir] nach Ägypten kommst, werde ich dich nie mehr in diese Länder zurückkehren lassen.' "
de Die äthiopische Katze sprach zu ihm:
(131) |
de "Milch ist dein(?) Brot; Brei(?) ist es, was dir als Speise dient." |
||
(132) |
de "Du kennst nicht seine (des Kindes) Hitze und seine Kälte, d.h. sein Leben und seinen Tod". |
||
(133) |
de "Du weißt sozusagen nicht, was ihn erhitzen und abkühlen wird - das ist die Furcht bei ihm." |
||
(134) |
de "Ich leiste einen Eid vor dir:" |
||
(135) |
de "nämlich: Ich habe es dir gesagt." |
||
(136) |
de Die kleinen [...]. |
||
(137) |
de Seine Stimme ebenfalls: |
||
(138) |
de "Da du ihn (Schu) nach (alle)dem (bzw.: auf diese (Weise)?) nicht gefunden hast, rufe den Namen des Schu, deines Brudergemahls, an!" |
||
(139) |
de " 'Wenn du [mit mir] nach Ägypten kommst, werde ich dich nie mehr in diese Länder zurückkehren lassen.' " |
||
(140) |
de Die äthiopische Katze sprach zu ihm: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "pLeiden I 384 = AMS 75 " (Text-ID IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.