Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I

I,1 Lücke ⸮[ḏd]? [pꜣ] šm n w[nš] I,2 [kwf] [⸮_?]

de
[... es sagte der] kleine H[undsaffe:]

[⸮tꜣ?] ntj-ı͗w =j ḏd _.ṱ =s

de
["Das(?),] was ich sagen werde."

I,3 Lücke pꜣj =f ꜥw pꜣj =f I,4 Lücke

de
[... ...] seine Größe, seine [...]

Lücke ⸮[ı͗.]ı͗r?-ḥr =t r Qmj

de
"[... ...] zu(?) dir nach Ägypten."

I,5 Lücke r tm ı͗r n{ꜣ}=j

de
[... ...] um mir nicht zu tun

I,6 Lücke [ḥw]j r I,7 ⸮[bnr]? Lücke

de
[... ... hinaus(?)]werfen

Lücke [tꜣ] [ı͗mj.t] I͗kš.t

de
[... ... die] äthiopische [Katze]

I,8 Lücke

de
[... ...]

ı͗.ı͗r =t sꜣbj I,9 [n.ı͗m] ⸮[=j]? ⸮[r-ḏbꜣ]? ⸮[ı͗h̭]?

de
"[Warum] lachst du [über mich(?)]"

Lücke pꜣ ntj I,10 Lücke

de
[... ...] der, der [... ...]



    I,1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    ⸮[ḏd]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    adjective
    de
    klein (= ḫm)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [in attributiven Kostruktionen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Hundskopfaffe, Pavian

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    I,2
     
     

     
     



    [kwf]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
[... es sagte der] kleine H[undsaffe:]



    [⸮tꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f
de
["Das(?),] was ich sagen werde."



    I,3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Größe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    I,4
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...] seine Größe, seine [...]



    Lücke
     
     

     
     



    ⸮[ı͗.]ı͗r?-ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =t
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    place_name
    de
    [Ort:] Ägypten (= UUUkmyEEE)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
"[... ...] zu(?) dir nach Ägypten."



    I,5
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    nicht 〈〈Negationsverb〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    nꜣj als Schreibung für n=j

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)
de
[... ...] um mir nicht zu tun



    I,6
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb
    de
    werfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    prepositional_adverb
    de
    hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)



    I,7
     
     

     
     



    ⸮[bnr]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ... hinaus(?)]werfen



    Lücke
     
     

     
     



    [tꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Katze (= mj)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    place_name
    de
    Äthiope, Nubier

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
[... ... die] äthiopische [Katze]



    I,8
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]


    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -2sg.f


    verb
    de
    lachen (= sbj)

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    I,9
     
     

     
     



    [n.ı͗m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸮[=j]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸮[r-ḏbꜣ]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ⸮[ı͗h̭]?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"[Warum] lachst du [über mich(?)]"



    Lücke
     
     

     
     



    pꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    ntj
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    I,10
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...] der, der [... ...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.01.2020)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "pLeiden I 384 = AMS 75 " (Identifiant de texte IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IMZEUCYXLFEDXBLHQ24SDABF6I/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)