Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte IWIOLAADVVA6PHKN2EC7PLDHTY

2.17 s 1

de
1 Es-Gans

2.18 mnw.t 1

de
1 Taube

2.19 tʾ-zjf 1

de
1 mal Zif-Brot

2.20 šꜥw.t 2

de
2 (Paar) Schaut-Kuchen

2.21 npꜣ.t.w 2

de
2 Napf Nepaut-Kuchen

2.22 mzw.t 2

de
2 Portionen Weizenspeise

2.23-24 ḏsr.t 2.23 2

de
2 Portionen Djeseret-Krug-Getränk
de
2 Napf Djeseret-Jatet-Getränk

2.25-26 ḥ(n)q.t 2.25 ḫnms 1

de
1 mal Chenemes-Bier

2.25-26 〈〈ḥnq.t〉〉 2.26 2

de
2 Portionen Bier





    2.17
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Gans]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Es-Gans





    2.18
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Taube

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Taube





    2.19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 mal Zif-Brot





    2.20
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Kuchen

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 (Paar) Schaut-Kuchen





    2.21
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [kleiner Kuchen]

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Napf Nepaut-Kuchen





    2.22
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Speise aus Weizen]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Portionen Weizenspeise





    2.23-24
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Art Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg





    2.23
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Portionen Djeseret-Krug-Getränk





    2.23-24
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Art Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg





    2.24
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Bez. für Milch und Dsr-Getränk]

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Napf Djeseret-Jatet-Getränk





    2.25-26
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





    2.25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [Bierart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 mal Chenemes-Bier





    2.25-26
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg





    2.26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card
de
2 Portionen Bier
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.04.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "Opferliste (Szene 40.1)" (Identifiant de texte IWIOLAADVVA6PHKN2EC7PLDHTY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IWIOLAADVVA6PHKN2EC7PLDHTY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)