Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E



    1722c

    1722c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (sich) öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Auge

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Erdgott

    (unspecified)
    DIVN




    M/V/S 21 = 718
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de hochheben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de [Substantiv]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Herr von Sebjut

    (unspecified)
    DIVN

de Deine Augen sind von 'Erde' geöffnet worden, deine zerstückelten Gliedmaßen sind vom Herrn von Sebiut erhoben worden.



    1723a

    1723a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de aufrichten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    epith_god
    de Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN


    1723b

    1723b
     
     

     
     




    M/V/S 22 = 719
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de [eine Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.m.)

    (unspecified)
    dem.m.pl

    nisbe_adjective_substantive
    de zum Weinstock gehörig

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl

de Der an der Spitze von Letopolis wird dich aufrichten, nachdem er wr-Brot (und) diese Wein-Wasser gegeben hat.



    1723c

    1723c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de folgen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    M/V/S 23 = 720
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ein Laubbaum mit Früchten]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de zuwenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Christusdorn

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1723d

    1723d
     
     

     
     

    substantive
    de Königsopfer

    (unspecified)
    N

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    M/V/S 24 = 721
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Anubis

    (unspecified)
    DIVN

de Die jmꜣ-Bäume werden dir folgen, der Christusdorn wird dir seinen Kopf zuwenden - ein Königsopfer, das dir gegeben ist als eines, das Anubis für dich gemacht hat.

  (21)

1722c wn jr.t.DU =k jn Tꜣ M/V/S 21 = 718 ṯzi̯ dmꜣ.t =k jn nb-Sb(j.w)t

de Deine Augen sind von 'Erde' geöffnet worden, deine zerstückelten Gliedmaßen sind vom Herrn von Sebiut erhoben worden.

  (22)

1723a ṯzi̯ ṯw ḫnt(.j)-Ḫm 1723b M/V/S 22 = 719 ḏi̯.n =f tʾ-wr mw jpw jrp(.j).w

de Der an der Spitze von Letopolis wird dich aufrichten, nachdem er wr-Brot (und) diese Wein-Wasser gegeben hat.

  (23)

1723c šms ṯw M/V/S 23 = 720 jmꜣ.PL wḏb n =k nbs tp =f 1723d ḥtp-ḏi̯-nzw ḏi̯ n =k M/V/S 24 = 721 m jri̯.w n =k Jnp.w

de Die jmꜣ-Bäume werden dir folgen, der Christusdorn wird dir seinen Kopf zuwenden - ein Königsopfer, das dir gegeben ist als eines, das Anubis für dich gemacht hat.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.11.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Sätze von Text "PT 610" (Text-ID J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)