Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text J3ENPMTUAFCRFPQCYZZ5M4JOUY

[ḫrw] [bg(ꜣ)] [m] [ḥw.t-Nj.t] [ḫrw] [qꜣi̯] [m] [ḥw.t-ꜥꜣ.t]

de
[Eine aufschreiende Stimme ist im Haus-der-Neith,]
[eine laute Stimme ist im Großen-Haus,]

[jm(.w)] [ꜥꜣ] [m] F.x+9 (n.j) mjw

de
[ein großes Gejammer ist im] Mund des Katers (oder: der Katze).

nṯr.PL nṯr.t.PL ḥr(-ḏd) [pw]-⸢tr⸣ [zp] [2] [ḥr] [ꜣbḏ] [m] [msw] [=f]

de
Die Götter und Göttinnen sagen: „Was ist los? [Was ist los?“ bezüglich (?) des Abdu-Fisches bei seiner Geburt.]

[ḥmi̯] [n] [=j] [nmt.t] [=k] [sbj] [jnk] [H̱nm.w] [nb] [Ḥr-wr]

de
[Bremse für mich deine Schritte, (oh) Rebell!]
[(Denn) ich bin Chnum, der Herr von Herwer.]

[zꜣw] [tw] [r] F.x+10 wḥm qn(j.w) m 2.nw (n.j) zp ḥr ⸢nn⸣ [jri̯.n] [=k] [m-bꜣḥ] [psḏ.t-ꜥꜣ.t]

de
[Hüte dich davor], den Schaden (oder: das Übel) ein zweites Mal zu wiederholen, wegen dessen, [was mit dir gemacht wurde (?; oder: was du getan hast) in Anwesenheit der Großen Neunheit!]

[ḥmi̯] [(j)r] [=k] [n] [=j] [jnk] [Ḏḥw.tj] [hy] [zp] [2]

de
[Weiche doch von mir!]
[(Denn) ich bin Thoth.]
[Hui! Hui!]

[j] [Rꜥw] [js(t)] [n] [sḏm.n] [=k] [ḫrw] F.x+11 sgb.ꜣw ꜥꜣ ḏr wḫ[.ꜣ] [ḥr] [wḏb] [pwy] [n(.j)] [Nḏy.t]

de
[Oh Re! Bekanntlich hast du nicht (mehr) den Lärm] eines (so) heftigen Geschreis gehört seit dem Abend [auf jenem Ufer von Nedit.]

[ḫrw] [n(.j)] [nṯr] [nb] [nṯr.t] [nb(.t)]

de
[(Es ist) die Stimme jedes Gottes und jeder Göttin.]

[nṯr.PL] [ꜥꜣ.PL] F.x+12 m nḫ.w(t) ḥr p(ꜣ) qn(j.w) jri̯.n =k sb(j) Ende des Sprüchs zerstört

de
[Die großen Götter waren] in Klage wegen dieses Übels, das du angerichtet hast, (du) Rebell, [der Böses angerichtet hat!]
[Siehe, Re tobt vor Wut deswegen.]
[Er hat befohlen, dass deine Zerstückelung durchgeführt wird].
[Zurück mit dir, (du) Rebell!]




    [ḫrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [bg(ꜣ)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥw.t-Nj.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḫrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [qꜣi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥw.t-ꜥꜣ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Eine aufschreiende Stimme ist im Haus-der-Neith,]
[eine laute Stimme ist im Großen-Haus,]




    [jm(.w)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    F.x+9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Kater

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[ein großes Gejammer ist im] Mund des Katers (oder: der Katze).

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Göttin

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb
    de
    sagend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de
    was ist?

    (unspecified)
    Q




    [zp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜣbḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [msw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Die Götter und Göttinnen sagen: „Was ist los? [Was ist los?“ bezüglich (?) des Abdu-Fisches bei seiner Geburt.]




    [ḥmi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nmt.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sbj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jnk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [H̱nm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Ḥr-wr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Bremse für mich deine Schritte, (oh) Rebell!]
[(Denn) ich bin Chnum, der Herr von Herwer.]




    [zꜣw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [tw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    F.x+10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Böses

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c




    [jri̯.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m-bꜣḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [psḏ.t-ꜥꜣ.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Hüte dich davor], den Schaden (oder: das Übel) ein zweites Mal zu wiederholen, wegen dessen, [was mit dir gemacht wurde (?; oder: was du getan hast) in Anwesenheit der Großen Neunheit!]




    [ḥmi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [(j)r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jnk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Ḏḥw.tj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [hy]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [2]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Weiche doch von mir!]
[(Denn) ich bin Thoth.]
[Hui! Hui!]




    [j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Rꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [js(t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sḏm.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḫrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    F.x+11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geschrei

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [wḏb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [pwy]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [Nḏy.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Oh Re! Bekanntlich hast du nicht (mehr) den Lärm] eines (so) heftigen Geschreis gehört seit dem Abend [auf jenem Ufer von Nedit.]




    [ḫrw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n(.j)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nṯr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nb(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(Es ist) die Stimme jedes Gottes und jeder Göttin.]




    [nṯr.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜥꜣ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    F.x+12
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Klage

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de
    Böses

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg




    Ende des Sprüchs zerstört
     
     

     
     
de
[Die großen Götter waren] in Klage wegen dieses Übels, das du angerichtet hast, (du) Rebell, [der Böses angerichtet hat!]
[Siehe, Re tobt vor Wut deswegen.]
[Er hat befohlen, dass deine Zerstückelung durchgeführt wird].
[Zurück mit dir, (du) Rebell!]

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of Text "(auf dem Unterkörper rechts:) Horusstelen Spruch B" (Text ID J3ENPMTUAFCRFPQCYZZ5M4JOUY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J3ENPMTUAFCRFPQCYZZ5M4JOUY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)