Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Da sagte Djedi:


    particle
    de [zusammengesetzte Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de "Doch nicht zum Schaden von einem Menschen! O Herrscher, LHG, mein Herr.





    8, 17
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de befehlen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    verb_3-inf
    de tun

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Art und Weise

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Herde

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de vornehm

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Siehe, nicht ist (bisher) erlaubt worden, zu tun etwas dergleichen an dem vornehmen Vieh."


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL




    8, 18
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Nilgans

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de (ab)trennen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Daraufhin wurde ihm eine Gans gebracht und ihr Kopf wurde abgeschnitten.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de legen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.pass

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Nilgans

    (unspecified)
    N

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite, Wand (eines Raumes)

    (unspecified)
    N.m:sg




    8, 19
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de westlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Säulenhalle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Seite, Wand (eines Raumes)

    (unspecified)
    N.m:sg




    8, 20
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Säulenhalle

    (unspecified)
    N.m:sg

de Daraufhin wurde der Gans(körper) hin zum westlichen (Seiten)-Arm der Eingangshalle gelegt; ihr Kopf zum östlichen (Seiten)-Arm der Empfangshalle.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    (unspecified)
    N.m:sg

de Daraufhin sagte Djedi das, was er als Zauber(sprüche) zu sagen pflegte.





    8, 21
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Nilgans

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de aufstehen

    PsP.3sgm_Aux.wn.jn
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_5-lit
    de watscheln (der Gans)

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    8, 22
     
     

     
     

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de Da stand die Gans auf und begann zu watscheln und
ihr Kopf in gleicher Weise.


    adverb
    de nachdem

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-lit
    de gelangen nach

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ




    8, 23
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Nilgans

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de aufstehen

    PsP.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de schnattern

    Inf
    V\inf

de Nachdem nun erreicht hatte der eine (Teil von ihr) den anderen, daraufhin stand die Gans (nun wieder vollständig) auf und begann zu schnattern.


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass




    8, 24
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de [eine Ente]

    (unspecified)
    N

de Daraufhin veranlasste er, dass ihm gebracht wurde ein ḫt-ꜥꜣ-Vogel,


    verb_3-inf
    de tun

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

de und man verfuhr mit ihm in gleicher Weise.

  (221)

de Da sagte Djedi:

  (222)

de "Doch nicht zum Schaden von einem Menschen! O Herrscher, LHG, mein Herr.

  (223)

de Siehe, nicht ist (bisher) erlaubt worden, zu tun etwas dergleichen an dem vornehmen Vieh."

  (224)

de Daraufhin wurde ihm eine Gans gebracht und ihr Kopf wurde abgeschnitten.

  (225)

de Daraufhin wurde der Gans(körper) hin zum westlichen (Seiten)-Arm der Eingangshalle gelegt; ihr Kopf zum östlichen (Seiten)-Arm der Empfangshalle.

  (226)

de Daraufhin sagte Djedi das, was er als Zauber(sprüche) zu sagen pflegte.

  (227)

de Da stand die Gans auf und begann zu watscheln und
ihr Kopf in gleicher Weise.

  (228)

de Nachdem nun erreicht hatte der eine (Teil von ihr) den anderen, daraufhin stand die Gans (nun wieder vollständig) auf und begann zu schnattern.

  (229)

de Daraufhin veranlasste er, dass ihm gebracht wurde ein ḫt-ꜥꜣ-Vogel,

  (230)

de und man verfuhr mit ihm in gleicher Weise.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.03.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Verena Lepper, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Erzählungen des pWestcar" (Text-ID J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)