Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JAL2YXKEFNAK5KYJQVRTSAOQNM
de Jahr 8 (Kleopatra III. und Ptolemaios IX.), 22. Payni.
de Pikos, Sohn des Psenminis, ist es, der zu Tatehathyris, Tochter des P〈sen〉minis, seiner jüngeren Schwester, sagt:
de Ich bin mit dir hinsichtlich einer Teilung übereingekommen, und du bist mit mir hinsichtlich einer Teilung übereingekommen in bezug auf die 21 (Aruren) Ackerland, die uns unser Vater gegeben hat.
de Ich habe dir die Parzelle von Feldern gegeben, die auf der "Spitze" sind, die 7 1/2 (Aruren) Ackerland ausmachen mit ihrer "Vergrößerung des Messens" (zusätzlich),
de und deren Grenznachbarn (die folgenden) sind:
de Süden: Pasemis, Sohn des Thotortaios.
de Norden: der Acker des Onnophris, Sohnes des Psenminis.
de Westen: Onnophris, Sohn des Psenminis.
de Osten: der Kanal des Pharaos als Erbe(?).
de Du hast mir 456 1/3 (Silberdeben) (und) 6 Artaben Weizen gegeben.
(1) |
de Jahr 8 (Kleopatra III. und Ptolemaios IX.), 22. Payni. |
||
(2) |
de Pikos, Sohn des Psenminis, ist es, der zu Tatehathyris, Tochter des P〈sen〉minis, seiner jüngeren Schwester, sagt: |
||
(3) |
de Ich bin mit dir hinsichtlich einer Teilung übereingekommen, und du bist mit mir hinsichtlich einer Teilung übereingekommen in bezug auf die 21 (Aruren) Ackerland, die uns unser Vater gegeben hat. |
||
(4) |
de Ich habe dir die Parzelle von Feldern gegeben, die auf der "Spitze" sind, die 7 1/2 (Aruren) Ackerland ausmachen mit ihrer "Vergrößerung des Messens" (zusätzlich), |
||
(5) |
de und deren Grenznachbarn (die folgenden) sind: |
||
(6) |
de Süden: Pasemis, Sohn des Thotortaios. |
||
(7) |
de Norden: der Acker des Onnophris, Sohnes des Psenminis. |
||
(8) |
de Westen: Onnophris, Sohn des Psenminis. |
||
(9) |
de Osten: der Kanal des Pharaos als Erbe(?). |
||
(10) |
de Du hast mir 456 1/3 (Silberdeben) (und) 6 Artaben Weizen gegeben. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Turin Suppl. 6104" (Text-ID JAL2YXKEFNAK5KYJQVRTSAOQNM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JAL2YXKEFNAK5KYJQVRTSAOQNM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JAL2YXKEFNAK5KYJQVRTSAOQNM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.