Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JDHWARITEZGF5GPCWEOJIZBBZY
de "'indem Petetymis, sein Vater, die nämliche Urkunde bestätigte.'"
de "Es ist falsch, was sie gesagt hat."
de "Mein Vater Petetymis hat die nämliche Urkunde niemals bestätigt."
de "Ich bitte euch (die Richter) zu veranlassen, daß sich die obengenannte Cheredanch, Tochter des Petophois, von mir in der üblen Klage, die sie gegen mich betreibt und in der sie nicht recht hat, entfernt."
de Geschrieben (im) Jahr 11, 24. Pharmuthi.
de Die Dotationsfrau Cheredanch, Tochter des Petophois, ist es, die sagt:
de "Meine Worte sind meine Worte wiederum,"
de "Die Sachen, über die Tefhapi, Sohn des Petetymis, an die Richter als Antwort auf die erste Klage, die ihm übergeben wurde, schrieb, sind falsch."
de "(Was) den Rest (betrifft), so hat er dadurch nicht recht."
(11) |
de "'indem Petetymis, sein Vater, die nämliche Urkunde bestätigte.'" |
||
(12) |
de "Es ist falsch, was sie gesagt hat." |
||
(13) |
de "Mein Vater Petetymis hat die nämliche Urkunde niemals bestätigt." |
||
(14) |
de "Ich bitte euch (die Richter) zu veranlassen, daß sich die obengenannte Cheredanch, Tochter des Petophois, von mir in der üblen Klage, die sie gegen mich betreibt und in der sie nicht recht hat, entfernt." |
||
(15) |
de Geschrieben (im) Jahr 11, 24. Pharmuthi. |
||
(16) |
|
Zweite Klage der Cheredanch |
|
(17) |
de Die Dotationsfrau Cheredanch, Tochter des Petophois, ist es, die sagt: |
||
(18) |
de "Meine Worte sind meine Worte wiederum," |
||
(19) |
de "Die Sachen, über die Tefhapi, Sohn des Petetymis, an die Richter als Antwort auf die erste Klage, die ihm übergeben wurde, schrieb, sind falsch." |
||
(20) |
de "(Was) den Rest (betrifft), so hat er dadurch nicht recht." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10591 Recto " (Text-ID JDHWARITEZGF5GPCWEOJIZBBZY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JDHWARITEZGF5GPCWEOJIZBBZY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JDHWARITEZGF5GPCWEOJIZBBZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.