Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JFSJ52XXYJBK5L26GLGNW6UL6Y

de
Veranlasse, daß zur Dir kommen mögen ? ... viele Sack und 100 (Stück) Anenu-Baum-Frucht für die Leute und Nahrungsmittel des Wag-Festes (auch) für die Leute.

VS;5r m =k tw r jni̯.t ⸢=f⸣ Rest zerstört

de
Siehe, du wirst es bringen.

VS;7r jmi̯ jri̯.t(w) ⸢m⸣ ⸢tʾ⸣ Zeichenreste ⸢⸮šm?⸣ kꜣ.wtj-n-ḥw.t-nṯr

de
Veranlasse, dass man vom Brot machen möge ... ? ... der Tempelarbeiter.

m =k ⸢⸮sw?⸣ -(W)-

de
Siehe ...
de
Gut(?) ist das Bringen(?).
de
Siehe, zugewiesen wurde dem Opferaltar dieser Stier für das (Fest des) Sandholen's durch den Hor-nachtu.
de
Siehe, er wird dort bei dir kontrolliert.

VS;10r m =k jri̯.n =k s(t)

de
Ja, du hast es getan.
de
Daß man den Schaden finde ist das, was er für ihn als Beistand(?) tut.
de
Ja, er/es ist beglichen deswegen.


    VS;3r
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    Lücke
     
     

     
     


    ⸮r?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Sack

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    viel

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Frucht des Anenu-Baumes

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Veranlasse, daß zur Dir kommen mögen ? ... viele Sack und 100 (Stück) Anenu-Baum-Frucht für die Leute und Nahrungsmittel des Wag-Festes (auch) für die Leute.


    VS;5r
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de
    [zur Bildung des Futurs]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Siehe, du wirst es bringen.


    VS;7r
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zeichenreste
     
     

     
     


    ⸢⸮šm?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Tempelarbeiter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Veranlasse, dass man vom Brot machen möge ... ? ... der Tempelarbeiter.

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    ⸢⸮sw?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    -(W)-
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Siehe ...

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    (unclear)
    V(unclear)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unclear)
    V(unclear)
de
Gut(?) ist das Bringen(?).


    VS;8r
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de
    zuweisen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Opfertafel

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de
    Das Sandholen (Fest)

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    Hor-nachtu

    (unspecified)
    PERSN
de
Siehe, zugewiesen wurde dem Opferaltar dieser Stier für das (Fest des) Sandholen's durch den Hor-nachtu.

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    beaufsichtigen

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    er (pron. suff. 3. masc. dual)

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Siehe, er wird dort bei dir kontrolliert.


    VS;10r
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c
de
Ja, du hast es getan.

    verb_3-inf
    de
    finden

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    man (pron. suff. 3. sg.)

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Schädigung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_5-lit
    de
    schützen (=beistehen?)

    Inf
    V\inf
de
Daß man den Schaden finde ist das, was er für ihn als Beistand(?) tut.


    RS;1r
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb
    de
    bezahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Ja, er/es ist beglichen deswegen.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Briefantwort (Rubrum)" (Text-ID JFSJ52XXYJBK5L26GLGNW6UL6Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JFSJ52XXYJBK5L26GLGNW6UL6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)