Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY

  (151)

de Sei gegrüßt,

  (152)

de (der) du mit dem Königskopftuch erschienen bist!

  (153)

de Alle Menschen mögen zu dir kommen, (ausrufend):

  (154)

de "Sei gepriesen, sei gepriesen!"

  (155)

vso x+1,3 = Condon 86,1,3 [⸮j:nḏ?] [⸮ḥr?] =[⸮k?]

de [Sei gegrüßt,]

  (156)

de [(der) du mit der Königskrone erschienen bist!]

  (157)

ḫꜥ{ꜥ} dp(.j) n Rꜥ r rḏi̯[.t] ⸢jꜣ⸣w.t.ṱ =f n zꜣ =f mry =f vso x+1,4 = Condon 86,1,4 Zeilenanfang zerstört Zeichenreste Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ-mri̯-Jmn ḏi̯.t ḏꜣy skt.t Rꜥ-mss-jt(=j)-Jmn-[nṯr-ḥqꜣ]-Jwn.w (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) vso x+1,5 = Condon 86,1,5 Zeilenanfang zerstört [nṯr.PL] [nb.w.PL] m rš.wt (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de (Schu,) der Erst(geboren)e des Re, war erschienen, um sein Amt seinem von ihm geliebten Sohn zu übertragen, [---] (Usermaatre Setepenre Meriamun〈)|〉, der die Skt.t-Barke (?) übersetzen ließ, (Ramses Itiamun, [Gott und Herrscher] von Heliopolis)| - LHG - [---]; [alle Götter] sind in Freude.

  (158)

de [(O) König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre Meria]mun)|, (o) Sohn des Re, Herr der Erscheinenden (Ramses Itia[mun], Gott und Herrscher von Heliopolis[)| - LH]G -, der (du) [die beiden Länder mit deiner Vollkommenheit] erhellst, [der (du) eingesetzt wurdest] als Majestät - LHG - des Palastes, um die Arbeiter [des] Königsgrabs zu leiten (?): Du erwachst/bewachst [---]

  (159)

Satzanfang zerstört vso x+2,2 = Condon 86,2,2 m ⸮⸢_⸣nw? Rest der Zeile zerstört

de [---] in [---]

  (160)

Satzanfang zerstört vso x+2,3 = Condon 86,2,3 ms.t Rest der Zeile zerstört

de [---] Nachkommen (?) [---]


    verb
    de begrüßen; huldigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Sei gegrüßt,


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Königskopftuch

    (unspecified)
    N.m:sg

de (der) du mit dem Königskopftuch erschienen bist!


    verb_3-lit
    de kommen (?)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de alle Menschen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Alle Menschen mögen zu dir kommen, (ausrufend):


    adjective
    de gepriesen

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive_masc
    de [rein graph. Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Sei gepriesen, sei gepriesen!"





    vso x+1,3 = Condon 86,1,3
     
     

     
     

    verb
    de begrüßen; huldigen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Sei gegrüßt,]


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kronen (die Erscheinenden)

    (unspecified)
    N.m:sg

de [(der) du mit der Königskrone erschienen bist!]


    verb_3-inf
    de erscheinen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Erster

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Amt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    vso x+1,4 = Condon 86,1,4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Ramses' VII.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de veranlassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de überqueren

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Morgenbarke

    (unspecified)
    N.f:sg

    kings_name
    de [Eigenname Ramses' VII.]

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ




    vso x+1,5 = Condon 86,1,5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Freude

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     

de (Schu,) der Erst(geboren)e des Re, war erschienen, um sein Amt seinem von ihm geliebten Sohn zu übertragen, [---] (Usermaatre Setepenre Meriamun〈)|〉, der die Skt.t-Barke (?) übersetzen ließ, (Ramses Itiamun, [Gott und Herrscher] von Heliopolis)| - LHG - [---]; [alle Götter] sind in Freude.





    vso x+1,6 = Condon 86,1,6
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' VII.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Eigenname Ramses' VII.]

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    vso x+1,7 = Condon 86,1,7
     
     

     
     

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-inf
    de erscheinen lassen, einsetzen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de leiten

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Arbeiter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Königsgrab

    (unspecified)
    N.m:sg




    vso x+2,1 = Condon 86,2,1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de aufwachen; wachen; bewachen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [(O) König von Ober- und Unterägypten (Usermaatre Setepenre Meria]mun)|, (o) Sohn des Re, Herr der Erscheinenden (Ramses Itia[mun], Gott und Herrscher von Heliopolis[)| - LH]G -, der (du) [die beiden Länder mit deiner Vollkommenheit] erhellst, [der (du) eingesetzt wurdest] als Majestät - LHG - des Palastes, um die Arbeiter [des] Königsgrabs zu leiten (?): Du erwachst/bewachst [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    vso x+2,2 = Condon 86,2,2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    ⸮⸢_⸣nw?
     
     

    (unspecified)





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---] in [---]





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    vso x+2,3 = Condon 86,2,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nachkommenschaft

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     

de [---] Nachkommen (?) [---]

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/24/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Sentences of text "Hymnen auf Ramses VI. und VII." (Text ID JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JP5NVGIJPJEFTD66MVNTLU6JQY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)