Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte JPVFXGBM6BG7FMTXBXWF5RUCE4

Fragment aus der unteren Hälfte einer Seite mit fünf Textkolumnen; oberer und unterer Rand der Kol. zerstört

Fragment aus der unteren Hälfte einer Seite mit fünf Textkolumnen; oberer und unterer Rand der Kol. zerstört

de
Natron: [1]; [unterägyptisches] Salz: [1];

frg. [8.2] mrḥ.t [1]

de
Öl: 1.

frg. [8.3] [⸮psi̯?] wt ḥr =s zerstört; Lücke oder leer

de
[(Es) werde gekocht (?)]; (es) werde damit verbunden.

frg. [8.4] [k].t pẖr.t

de
Ein weiteres Heilmittel:

ḏꜣs bj.t zerstört

de
ḏꜣjs-Pflanze [1], Honig [1];

frg. [8.5] [___] zerstört

de
[...]



    Fragment aus der unteren Hälfte einer Seite mit fünf Textkolumnen; oberer und unterer Rand der Kol. zerstört
     
     

     
     





    frg. [8.1]
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card





    zerstört
     
     

     
     
de
Natron: [1]; [unterägyptisches] Salz: [1];





    frg. [8.2]
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Öl: 1.





    frg. [8.3]
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    kochen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    zerstört; Lücke oder leer
     
     

     
     
de
[(Es) werde gekocht (?)]; (es) werde damit verbunden.





    frg. [8.4]
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein weiteres Heilmittel:


    substantive_masc
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Bit (uäg. Kronengöttin)

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
ḏꜣjs-Pflanze [1], Honig [1];





    frg. [8.5]
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg





    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko (Fichier texte créé: 04.08.2016, dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, phrases du texte "Fragment 8" (Identifiant de texte JPVFXGBM6BG7FMTXBXWF5RUCE4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JPVFXGBM6BG7FMTXBXWF5RUCE4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)