Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JSR4W3V5TZA6HDWZOV2Z3W64FA

  (11)

⸢sḫm⸣ [kꜣ] =[k] zerstört

de [Dein Ka] soll Macht haben [über ...].

  (12)

2203b

2203b zerstört

de [...]

  (13)

de [Deine Mutter ist die große Ḥwr.t, mit weißem Kopftuch, die in Elkab wohnt, mit offenen Federn] und herabhängenden Brüsten.

  (14)

de [Du (?)/Pepi(?) wirst/wird nicht von] den Erdgöttern [gepackt werden].


    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Ka; Lebenskraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     

de [Dein Ka] soll Macht haben [über ...].



    2203b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    2204a

    2204a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    epith_god
    de Heweret (meist von Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_2-lit
    de weiß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Kopftuch ("Umhüllung")

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in; wohnend in (attributiv)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Elkab

    (unspecified)
    TOPN


    2204b

    2204b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de Feder; Federschmuck

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_5-lit
    de hängen (von weiblichen Brüsten)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Brüste

    Noun.du.stabs
    N.m:du

de [Deine Mutter ist die große Ḥwr.t, mit weißem Kopftuch, die in Elkab wohnt, mit offenen Federn] und herabhängenden Brüsten.



    2205

    2205
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de fassen; packen

    SC.w.tw.pass.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Aker (Erdgott)

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de [Du (?)/Pepi(?) wirst/wird nicht von] den Erdgöttern [gepackt werden].

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.11.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 703" (Text-ID JSR4W3V5TZA6HDWZOV2Z3W64FA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JSR4W3V5TZA6HDWZOV2Z3W64FA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)