Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JU5AN2SJOJC2DOU4P4LVS7EXI4

Göttin mit Hathorkrone? als Vertreterin des 7. Gaues von Oberägypten

Opet 282.R [ḏd-mdw] [jn] -GN- [nb.t] [Ḥw.t-sḫm].PL 3Q nb.PL ca. 5Q

fr
[Paroles à dire par Hathor?, maîtresse de Hi]w, [... ... ...] tous les [...].

Opet 282.R [jni̯] =[j] [n] =[k] [⸮Bꜣ.t?] ẖr ḫtm =⸮s? wr-⸮ṯꜣw? ḫjy 9Q wꜣr[ḫ]i̯ m šs ḥsp

fr
[Je t'apporte le 7e nome de Haute Égypte] portant son pain, le canal Our-Tchaou étant haut [..., le territoire agricole Kenem ... ..., le pehou] ...?... étant verdoyant avec les constituants du jardin.
fr
Tu es [le phallus ... ... ...] son image vénérable.


    Göttin mit Hathorkrone? als Vertreterin des 7. Gaues von Oberägypten
     
     

     
     


    Opet 282.R
     
     

     
     


    [ḏd-mdw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [jn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    -GN-
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [nb.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [Ḥw.t-sḫm].PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    3Q
     
     

     
     

    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    ca. 5Q
     
     

     
     
fr
[Paroles à dire par Hathor?, maîtresse de Hi]w, [... ... ...] tous les [...].


    Opet 282.R
     
     

     
     


    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮Bꜣ.t?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Brot; Opferspeisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    wr-⸮ṯꜣw?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    hoch sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    9Q
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sache

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Garten

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
[Je t'apporte le 7e nome de Haute Égypte] portant son pain, le canal Our-Tchaou étant haut [..., le territoire agricole Kenem ... ..., le pehou] ...?... étant verdoyant avec les constituants du jardin.

    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m

    substantive_fem
    de
    Samen (Sperma); Sohn (bildl.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Abbild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m
fr
Tu es [le phallus ... ... ...] son image vénérable.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "14e scène" (Text-ID JU5AN2SJOJC2DOU4P4LVS7EXI4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JU5AN2SJOJC2DOU4P4LVS7EXI4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)