Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E

  (31)

de Zu sollst zu keiner anderen Gottheit rufen außer Isis.

  (32)

de Sie (Isis) allein wird dich kennen.

  (33)

de Die einzige Eine ist sie ... ....

  (34)

de Sie machte dein(?!) Diadem sowie alle deine Zeremonien.

  (35)

de Isis bringt deinem Sohn und seinen Kindern nach ihm im Tempel von Memphis die Diademe für sehr viele, lange Tage.

  (36)

de Du sollst dich in den Schutz der Isis begeben.

  (37)

de Sie gibt, daß deine Lebenszeit heil ist.

  (38)

de Sie gibt deine Feinde unter deine Füße.

  (39)

de Sie gibt dir ... ... ... die Regionen ... du willst sie (d.h. von ihnen), daß sie dir Abgaben leisten für ... die Arbeit der Isis, der Königin ..., die im ganzen Lande befiehlt.

  (40)

längeres Spatium dj =j ⸮_? ⸮_? ẖr.r =w ꜥn

de Ich gab auch ... ... diesbezüglich.


    particle
    de (im Sinne von): soll nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de außer

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Zu sollst zu keiner anderen Gottheit rufen außer Isis.


    particle
    de Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    adjective
    de einzig, allein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

de Sie (Isis) allein wird dich kennen.



    25
     
     

     
     

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de einzig, allein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de (ist) sie [Kopula sg. fem.]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de erschaffen, erneuern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    26
     
     

     
     


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adjective
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Die einzige Eine ist sie ... ....


    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Krone, Diadem

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    27
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ritus, Zeremonie

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Sie machte dein(?!) Diadem sowie alle deine Zeremonien.



    Vso 1
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Krone, Diadem

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    place_name
    de Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    Vso 2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive
    de Kind

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Termin, Zeit, Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de lang (Leben, Zeit)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de viel sein, zahlreich sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Isis bringt deinem Sohn und seinen Kindern nach ihm im Tempel von Memphis die Diademe für sehr viele, lange Tage.


    verb
    de Zweites Tempus oder Futurum III?

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    Vso 3
     
     

     
     

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de in den Schutz von

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Du sollst dich in den Schutz der Isis begeben.


    particle
    de Präsens I oder Umstandssatz?

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Lebenszeit, Zeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Sie gibt, daß deine Lebenszeit heil ist.


    particle
    de Präsens I oder Umstandssatz?

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    Vso 4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de unter die Füße

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

de Sie gibt deine Feinde unter deine Füße.


    particle
    de Präsens I oder Umstandssatz?

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    =⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Vso 5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Land, Gebiet

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de wünschen, verlangen, wollen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Steuer, Abgabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de für?, jeder?

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Vso 6
     
     

     
     

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Arbeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Königin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Vso 7
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Sie gibt dir ... ... ... die Regionen ... du willst sie (d.h. von ihnen), daß sie dir Abgaben leisten für ... die Arbeit der Isis, der Königin ..., die im ganzen Lande befiehlt.



    längeres Spatium
     
     

     
     

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Ich gab auch ... ... diesbezüglich.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/11/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Archive of Hor 3" (Text ID JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JXEWS2E2P5BMXPJGXRSYTOSU7E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)