Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)(معرف النص JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA)
معرف دائم:
JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA
نوع البيانات: نص
اللغة: Mittelägyptisch
التأريخ: Sesostris I. Cheperkare
تعليق حول التأريخ:
- Horusname und Kartuschen Sesostris' I. auf der Stele.
ببليوغرافيا
-
– B. Porter und R. Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, Vol. VII. Nubia, the Deserts, and Outside Egypt, Oxford 1952, 130 [B].
-
– H. Lyons, in: Bessarione 9, 1900/1901, 427-428 [K; Skizze mit Plan des Tempels].
-
– M.F.L. Macadam, Gleanings from the Bankes Mss., in: JEA 32, 1946, 57-64 (hier: 60-61, Nr. C, und Taf. IX) [*H, *Ü, *K].
-
– H.S. Smith, Excavations at Buhen. II. The Fortress of Buhen. The Inscriptions, EES Excavation Memoir 48, London 1976, 50-52 [B, K, Transkription].
-
– C. Obsomer, Sésostris Ier. Étude chronologique et historique du règne, CÉA 5, Bruxelles 1995, 684-685 (Nr. 141) [*B, Ü, K].
-
– R. Gundlach, Die Königsideologie Sesostris' I. anhand seiner Titulatur (Königtum, Staat und Gesellschaft früher Hochkulturen, 7), Wiesbaden 2008, 156 (Beleg CXLIII) [K]
- – R. Landgrafova, It is My Good Name that You Should Remember, Prague 2011, 248-249 (Nr. 77) [H, Ü]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
– 02.04.2012: Renate Landgrafova (Transkription und Übersetzung);
-
– 27.11.2012: Marc Brose (Texteingabe, Lemmatisierung, grammatische Kodierung)
- – 05.02.2013: Peter Dils (Überprüfung)
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، "Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)" (معرف النص JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.