Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)(Identifiant de texte JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA)
Identifiant permanent:
JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA
Type de données: Texte
Écriture: reguläre Hieroglyphenschrift
Langue: Mittelägyptisch
Datation: Sesostris I. Cheperkare
Commentaire sur la datation:
- Horusname und Kartuschen Sesostris' I. auf der Stele.
-
– B. Porter und R. Moss, Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, Vol. VII. Nubia, the Deserts, and Outside Egypt, Oxford 1952, 130 [B].
-
– H. Lyons, in: Bessarione 9, 1900/1901, 427-428 [K; Skizze mit Plan des Tempels].
-
– M.F.L. Macadam, Gleanings from the Bankes Mss., in: JEA 32, 1946, 57-64 (hier: 60-61, Nr. C, und Taf. IX) [*H, *Ü, *K].
-
– H.S. Smith, Excavations at Buhen. II. The Fortress of Buhen. The Inscriptions, EES Excavation Memoir 48, London 1976, 50-52 [B, K, Transkription].
-
– C. Obsomer, Sésostris Ier. Étude chronologique et historique du règne, CÉA 5, Bruxelles 1995, 684-685 (Nr. 141) [*B, Ü, K].
-
– R. Gundlach, Die Königsideologie Sesostris' I. anhand seiner Titulatur (Königtum, Staat und Gesellschaft früher Hochkulturen, 7), Wiesbaden 2008, 156 (Beleg CXLIII) [K]
- – R. Landgrafova, It is My Good Name that You Should Remember, Prague 2011, 248-249 (Nr. 77) [H, Ü]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
-
– 02.04.2012: Renate Landgrafova (Transkription und Übersetzung);
-
– 27.11.2012: Marc Brose (Texteingabe, Lemmatisierung, grammatische Kodierung)
- – 05.02.2013: Peter Dils (Überprüfung)
Hiéroglyphes codés sans arrangement (séquence pure): Oui
Citer en tant que:
(Citation complète)Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, "Stele des Deduantef (Bankes Ms. No. XII C4)" (Identifiant de texte JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JYSNR27VXJCCXMVTRQHRPQIPMA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.