Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4
de Es sprach Tja[nefer:]
de "Kämpfe, kämpfe, mein Herr Pami!"
de "Deine Brüder, [sie ... ... In]aros [...] zu dir."
de Sowie [Pami die Ankommenden (o.ä.).] sah, [wurde er verzagt (o.ä.)], indem Schwäche [...] von(?) hier(?) zum Boden ging(?).
de [... ... ... die (Leute) von] Tanis, [die (Leute) von Men]des, die (Leute) von 〈Na〉tho, [die (Leute) von Sebennytos ... ... Pam]i.
de [...] und ihre [... ... ...] die Lanze,
de indem es kein Zulassen gab, daß sich (bei) ihm Kraft zum [Kämpfen(?)] einstellte(?) [... ... ...] Pami.
de Er erhob sich(?) bis zum Himmel in einem/r [... ...] Ägypten ihn erreichen.
de Tjanefer, sein ju[nger Diener], fand ihn [... ... ...], indem er (wörtl. sein Auge) Tränen vergoß.
de [.... ...] ...
(191) |
de Es sprach Tja[nefer:] |
||
(192) |
de "Kämpfe, kämpfe, mein Herr Pami!" |
||
(193) |
de "Deine Brüder, [sie ... ... In]aros [...] zu dir." |
||
(194) |
de Sowie [Pami die Ankommenden (o.ä.).] sah, [wurde er verzagt (o.ä.)], indem Schwäche [...] von(?) hier(?) zum Boden ging(?). |
||
(195) |
|
de [... ... ... die (Leute) von] Tanis, [die (Leute) von Men]des, die (Leute) von 〈Na〉tho, [die (Leute) von Sebennytos ... ... Pam]i. |
|
(196) |
de [...] und ihre [... ... ...] die Lanze, |
||
(197) |
de indem es kein Zulassen gab, daß sich (bei) ihm Kraft zum [Kämpfen(?)] einstellte(?) [... ... ...] Pami. |
||
(198) |
de Er erhob sich(?) bis zum Himmel in einem/r [... ...] Ägypten ihn erreichen. |
||
(199) |
de Tjanefer, sein ju[nger Diener], fand ihn [... ... ...], indem er (wörtl. sein Auge) Tränen vergoß. |
||
(200) |
|
lange Lücke ⸢mꜣj⸣ kurze Lücke |
de [.... ...] ... |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "P. Krall " (Text-ID K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.