Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4

  (221)

XV,23-24 entfällt

de [entfällt]

  (222)

XV,25 lange Lücke ⸢qn⸣qn (r-)ḏbꜣ pꜣj mšꜥ

de [... ... ...] kämpfen wegen dieses Heeres

  (223)

XV,26 lange Lücke n ṱp-ı͗ꜣw.t ḫm mtw XV,27 lange Lücke tꜣ ⸢b⸣tj n pꜣ XV,28 lange Lücke

de [... ... ...] Kleinvieh und(?) [... ... ...] der Abscheu des [... ... ...]

  (224)

de Er ging zugrunde, indem seine Hand nicht trug [...]

  (225)

lange Lücke ⸢wꜥ.t⸣ lj.t n bwj

de [... ... ...] eine Seite des Frevels

  (226)

XV,30 lange Lücke n rmṯ ⸢ẖn⸣ tꜣj =n m⸢hꜣw⸣

de [... ... ...] eines Menschen in unserer Familie

  (227)

XV,31 lange Lücke Pꜣ-mj

de [... ... ...] Pami

  (228)

XV,32 lange Lücke [kꜣ] nꜥš ḫ_ XV,33 ...

de [... ... ...] starker [Stier]

  (229)

de [... ... ... eine Soldatenkunst(?)], indem sie geschwind war

  (230)

XV,34 lange Lücke [pꜣ]⸢j⸣ r-ı͗w =s m-qdj XV,35 ...

de [... ... ... Spru]ng, indem er wie [...] war.



    XV,23-24
     
     

     
     


    entfällt
     
     

     
     

de [entfällt]



    XV,25
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    verb
    de schlagen, kämpfen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

de [... ... ...] kämpfen wegen dieses Heeres



    XV,26
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     


    n
     
     

    (unspecified)


    substantive
    de Vieh

    (unspecified)
    N

    adjective
    de klein, geringfügig

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)


    XV,27
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL


    XV,28
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

de [... ... ...] Kleinvieh und(?) [... ... ...] der Abscheu des [... ... ...]


    verb
    de zugrundegehen (= UUUAqEEE)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de tragen

    (unspecified)
    V


    XV,29
     
     

     
     


    [⸮ı͗n?]
     
     

    (unspecified)

de Er ging zugrunde, indem seine Hand nicht trug [...]



    lange Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Seite (rj.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Unrecht, Frevel

    (unspecified)
    N

de [... ... ...] eine Seite des Frevels



    XV,30
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_fem
    de Familie

    (unspecified)
    N.f:sg

de [... ... ...] eines Menschen in unserer Familie



    XV,31
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de [Figur der "epischen" Literatur]

    (unspecified)
    PERSN

de [... ... ...] Pami



    XV,32
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de stark

    (unspecified)
    ADJ


    ḫ_
     
     

    (unspecified)



    XV,33
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unspecified)

de [... ... ...] starker [Stier]



    lange Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Soldatenkunst

    (unspecified)
    N

    particle
    de [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de geschwind sein

    (unspecified)
    V

de [... ... ... eine Soldatenkunst(?)], indem sie geschwind war



    XV,34
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sprung

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de wie

    (unspecified)
    PTCL


    XV,35
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unspecified)

de [... ... ... Spru]ng, indem er wie [...] war.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.02.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "P. Krall " (Text-ID K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)