Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text K5Y7NTZTBVD5HEQSBQBH7PNPOE
de Der Diener mer-itief grüßt den Diener Rudef-neheh: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun- Re, des Königs der Götter.
de Ich bete zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g.: Gebt, daß du gesund bist, daß du lebst und daß du wohlbehalten bist.
de Ferner - was das Aussenden angeht, das du zum Diener Mer-Maat gemacht hast mit den Worten: Sag zu dem Mann 'wie geht es dir?'
de Ist Mer-Maat dein Diener, während ich dein Inspektor bin?
de Dem Mann geht es gut.
de Und dann, was du gesendet hast bezüglich der 3 Mädchen - sie sind in guter Verfassung.
de Wenn nur irgendein Einziger so wie sie wäre.
de Sie sind abgereist und sie sind zu Euch gekommen, sie sind also nicht mehr hier bei uns.
de Eine weitere Mitteilung an die Sängerin des Amun Nebu-em-... und an die Sängerin des Amun Su-pa-tjau.
de Ebenso - wie geht es euch?
(1) |
de Der Diener mer-itief grüßt den Diener Rudef-neheh: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun- Re, des Königs der Götter. |
||
(2) |
de Ich bete zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g.: Gebt, daß du gesund bist, daß du lebst und daß du wohlbehalten bist. |
||
(3) |
de Ferner - was das Aussenden angeht, das du zum Diener Mer-Maat gemacht hast mit den Worten: Sag zu dem Mann 'wie geht es dir?' |
||
(4) |
de Ist Mer-Maat dein Diener, während ich dein Inspektor bin? |
||
(5) |
de Dem Mann geht es gut. |
||
(6) |
de Und dann, was du gesendet hast bezüglich der 3 Mädchen - sie sind in guter Verfassung. |
||
(7) |
de Wenn nur irgendein Einziger so wie sie wäre. |
||
(8) |
de Sie sind abgereist und sie sind zu Euch gekommen, sie sind also nicht mehr hier bei uns. |
||
(9) |
de Eine weitere Mitteilung an die Sängerin des Amun Nebu-em-... und an die Sängerin des Amun Su-pa-tjau. |
||
(10) |
de Ebenso - wie geht es euch? |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sophie Diepold, Sätze von Text "Brief des [Mery]-itief an den Rudef-neheh" (Text-ID K5Y7NTZTBVD5HEQSBQBH7PNPOE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5Y7NTZTBVD5HEQSBQBH7PNPOE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5Y7NTZTBVD5HEQSBQBH7PNPOE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.