Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text K6GDH645YNH57HKZ7IRR65ICHE

x+1 Zeilenanfang zerstört [___] jr.t n.tj ḥr dp =f ⸮swgs?

de
[---] (Göttin) NN, das Auge, das an seinem Haupt ist, ... (?)

x+2 Zeilenanfang zerstört [___]-Rꜥ nb-ḫꜥ(.w) x+3 Zeilenanfang zerstört [_]nḫ n =f mj jt Rꜥ-Ḥr.w[-ꜣḫ.tj] x+4 Zeilenanfang zerstört

de
[---] [NN Setepen]re (?), Herr der Erscheinungen, [NN] [---] für ihn, wie (sein) Vater Re-Har[achte], [---]
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Du mögest gedeihen (oder: fest sein) wie Atum!

jry{⸮⸢.t⸣?} =k x+5 Zeilenanfang zerstört ⸢p⸣ꜣ šrjw dp(.j) n Jmn Zeilenende zerstört

de
Du mögest [---] tun (?) [---] der älteste / o ältester Sohn des Amun [---]

x+6 Zeilenanfang zerstört ḥwi̯ Zeichenreste Rest des Ostrakons zerstört

de
[---] fluten [---]




    x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸮swgs?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---] (Göttin) NN, das Auge, das an seinem Haupt ist, ... (?)




    x+2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Königsname]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN




    x+3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [_]nḫ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Re-Harachte

    (unspecified)
    DIVN




    x+4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     
de
[---] [NN Setepen]re (?), Herr der Erscheinungen, [NN] [---] für ihn, wie (sein) Vater Re-Har[achte], [---]

    verb_2-lit
    de
    wachsen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Du mögest gedeihen (oder: fest sein) wie Atum!

    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der; o!

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Du mögest [---] tun (?) [---] der älteste / o ältester Sohn des Amun [---]




    x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fließen; bewässern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Zeichenreste
     
     

     
     




    Rest des Ostrakons zerstört
     
     

     
     
de
[---] fluten [---]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Königshymnus" (Text-ID K6GDH645YNH57HKZ7IRR65ICHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K6GDH645YNH57HKZ7IRR65ICHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)