Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text KBELCAAXIFD37LWA2HLOG2IYFQ

X,1 Zeilenanfang verloren

de
[... ...]
de
"Kommt hierher, meine Brüder!"

tws X,2 lange Lücke

de
"Seht, [... ... ...]"

lange Lücke nb ı͗nj mꜣꜥ.t ı͗rm hjnj X,3 lange Lücke

de
"[... ...] Gold, Edelstein und einige [... ...]"

lange Lücke r pꜣ mꜣꜥ mtw =f n.ı͗m =[f]

de
"[... ...] zu dem Ort, an dem [er] sich befindet."

[m]j ẖq =n =n X,4 fast alles verloren

de
"Laßt uns uns rüsten [... ...]!"

X,4-7 bis auf Reste der Zeilenenden verloren

de
[... ...]

XI,1 ḏd Pꜣ-dj-Ḫnsw Lücke

de
Petechons sprach [... ...]
de
[... ...] die Ersten des Großen von Indien:

XI,2 ḏd mt(w) =k hk⸢r⸣ Lücke

de
mit den Worten: "Du bist ein Eilbote [... ...]"


    X,1
     
     

     
     


    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     
de
[... ...]

    verb
    de
    kommt!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    hierher

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Kommt hierher, meine Brüder!"

    particle
    de
    siehe, hier ist

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    X,2
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     
de
"Seht, [... ... ...]"


    lange Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    [attributiv] wirklich, echt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de
    einige (= hjn)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    X,3
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     
de
"[... ...] Gold, Edelstein und einige [... ...]"


    lange Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ort, Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    Schreibung für ntj-ı͗w

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m
de
"[... ...] zu dem Ort, an dem [er] sich befindet."

    verb
    de
    gib!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    befestigen, waffnen; ausrüsten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unedited)
    -1pl

    undefined
    de
    bildet dependent pronoun

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unedited)
    -1pl


    X,4
     
     

     
     


    fast alles verloren
     
     

     
     
de
"Laßt uns uns rüsten [... ...]!"


    X,4-7
     
     

     
     


    bis auf Reste der Zeilenenden verloren
     
     

     
     
de
[... ...]


    XI,1
     
     

     
     

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    [Figur der epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
Petechons sprach [... ...]


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erster, Kommandant (o.ä.) (= ḥꜣ.t.ṱ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Großer, Fürst, Herrscher (von Fremdländern)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Indien

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
[... ...] die Ersten des Großen von Indien:


    XI,2
     
     

     
     

    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Element der unabhängigen Personalpronomen]

    (unedited)
    PRO

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    reitender Eilbote (= hgr)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     
de
mit den Worten: "Du bist ein Eilbote [... ...]"
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wien D 6165+6165A " (Text-ID KBELCAAXIFD37LWA2HLOG2IYFQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KBELCAAXIFD37LWA2HLOG2IYFQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)