Schutzspruch(Identifiant de texte KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE)
Identifiant permanent:
KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE
Type de données: Texte
Écriture: Späthieratisch
Commentaire sur l’écriture:
Der Spruch ist in einem gut lesbaren späten Hieratisch geschrieben, das Koenig (in: BIFAO 87, 1987, 256) als „hieratique figé“ (erstarrtes Hieratisch) bezeichnet. Die Zeichen stehen isoliert, Ligaturen werden vermieden.
Langue: Neuägyptisch
Commentaire sur la langue:
Der Text ist relativ kurz, daher ist es schwierig eine Klassifizierung vorzunehmen. Die Verwendung von Futur III und der Gebrauch des bestimmten Artikels sprechen für das Neuägyptische.
Datation: 22.–23. Dynastie
Commentaire sur la datation:
- Der Fundkontext (Hassanein et al., in: SAKB 2, 1989, 185 u. 191) sowie die Paläographie (Koenig, in: BIFAO 87, 1987, 256) der hieratischen Aufschrift sprechen für die 22. Dynastie.
- – Y. Koenig. Une petite stèle-amulette en bois. In: BIFAO 87, 1987, 25–263. [*T, *P, *Ü, *K]
Chemin(s) hiérarchique(s):
Protocole de fichier
- Ersteingabe: A. Blöbaum 23.10.2024
Translittération de texte
- A. Blöbaum 23.10.2024
Traduction de texte
-
- A. Blöbaum 23.10.2024
Lemmatisation de texte
- A. Blöbaum 23.10.2024
annotation grammaticale
- A. Blöbaum 23.10.2024
Édition de hiéroglyphes
- A. Blöbaum 23.10.2024
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, "Schutzspruch" (Identifiant de texte KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.