جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KEBCU25KJNHJ7IACAKOUUIBU3A

Lücke? rt. x+7 ___

vs. x+1 pz⸢ḥ⸣ Lücke

de
[...] Biss/beißen. [...]

[___].tw vs. x+2 =s n =f ꜥnb.w Lücke

de
Sie wird für ihn [...], indem er verschlossen ist.

Lücke vs. x+3 ḥts.PL ḥr =f

de
[...] ... auf seinem Mund.

jnk Lücke vs. x+4 m wpw.t〈j〉 n(.j) pꜣ Lücke vs. x+5 ⸢nꜣ⸣ rdj.w m jt[_] Lücke [mn] [msi̯.n] vs. x+6 ⸮mn.t?

de
Ich bin [... ... ...] als Bote (?) des ... [... ...], die gegeben wurden an [... ... ... NN. geboren] vom (Frau) NN (?).

Ꜣs.t m-ꜥ =k Lücke

de
Isis ist bei dir (?) [... ... ...]

Lücke vs. x+7 ⸢⸮thi̯?⸣ Lücke





    Lücke?
     
     

     
     




    rt. x+7
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    vs. x+1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Biss; Stich

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
[...] Biss/beißen. [...]

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    vs. x+2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    (den Mund) verschließen; umschließen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    Lücke
     
     

     
     
de
Sie wird für ihn [...], indem er verschlossen ist.




    Lücke
     
     

     
     




    vs. x+3
     
     

     
     




    ḥts.PL
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] ... auf seinem Mund.

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    Lücke
     
     

     
     




    vs. x+4
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Lücke
     
     

     
     




    vs. x+5
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    jt[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    vs. x+6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich bin [... ... ...] als Bote (?) des ... [... ...], die gegeben wurden an [... ... ... NN. geboren] vom (Frau) NN (?).

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Lücke
     
     

     
     
de
Isis ist bei dir (?) [... ... ...]




    Lücke
     
     

     
     




    vs. x+7
     
     

     
     




    ⸢⸮thi̯?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "oDeM 1679" (معرف النص KEBCU25KJNHJ7IACAKOUUIBU3A) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KEBCU25KJNHJ7IACAKOUUIBU3A/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)