Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ
de Wenn du jemand bist, der zu den Vertrauten gehört, den ein Großer 〈zu〉 einem (anderen) Großen schickt, (dann) sei überaus präzise, [wenn] er dich schickt.
de (Und) verrichte du die Botschaft, wie er (sie) sagt/gesagt hat!
de Sei nicht nachlässig (wörtl.: verschlucke nicht dein Herz) bei dem, was dir gesagt worden ist (oder: werden wird)!
de Hüte dich vor einem Fall von Vergeßlichkeit!
de Halte an der Maat fest!
de (Und) weiche nicht von ihr ab!
de Man erstattet (zwar) Bericht, (aber) nicht (indem/nachdem) jemand seinem Herzen Luft gemacht hat (wörtl.: nachdem das Herz sich gewaschen hat).
de Gib acht, daß du nicht verschlimmerst (wörtl.: verschlimmere nicht!) eine Rede, die den (einen) Großen gegen den (anderen) Großen aufbringen wird (?).
de Rede nicht (schlecht) über irgendeinen Menschen, (weder über) einen Großen (noch über) einen Kleinen!
(91) |
de Wenn du jemand bist, der zu den Vertrauten gehört, den ein Großer 〈zu〉 einem (anderen) Großen schickt, (dann) sei überaus präzise, [wenn] er dich schickt. |
||
(92) |
de (Und) verrichte du die Botschaft, wie er (sie) sagt/gesagt hat! |
||
(93) |
de Sei nicht nachlässig (wörtl.: verschlucke nicht dein Herz) bei dem, was dir gesagt worden ist (oder: werden wird)! |
||
(94) |
de Hüte dich vor einem Fall von Vergeßlichkeit! |
||
(95) |
de Halte an der Maat fest! |
||
(96) |
de (Und) weiche nicht von ihr ab! |
||
(97) |
de Man erstattet (zwar) Bericht, (aber) nicht (indem/nachdem) jemand seinem Herzen Luft gemacht hat (wörtl.: nachdem das Herz sich gewaschen hat). |
||
(98) |
de Gib acht, daß du nicht verschlimmerst (wörtl.: verschlimmere nicht!) eine Rede, die den (einen) Großen gegen den (anderen) Großen aufbringen wird (?). |
||
(99) |
de Rede nicht (schlecht) über irgendeinen Menschen, (weder über) einen Großen (noch über) einen Kleinen! |
||
(100) |
de (Denn) es ist der Abscheu des Ka. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Die Lehre des Ptahhotep (Version L2+L2G)" (Text-ID KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KETLFI2GYFFA5BT77EZJJRIEGQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.