Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KFHMUFNV2FCELCRFETSP36O3LQ
de Worte sprechen:
de Thot, bringe ihn mit ihm.
de Opferplatte.
de Worte sprechen:
de Ich bin mit dem Horusauge herausgekommen.
de Gib das Totenopfer!
(1) |
58b Nt/F/Ne AII 45 = 173 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Thot, bringe ihn mit ihm. |
||
(3) |
Nt/F/Ne AII inf, casier 45 = 173 ḫꜣ(w).t |
de Opferplatte. |
|
(4) |
Nt/F/Ne AII 46 = 174 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(5) |
de Ich bin mit dem Horusauge herausgekommen. |
||
(6) |
Nt/F/Ne AII inf, casier 46 = 174 jmi̯ pr(.t)-ḫrw |
de Gib das Totenopfer! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 82" (Text-ID KFHMUFNV2FCELCRFETSP36O3LQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KFHMUFNV2FCELCRFETSP36O3LQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KFHMUFNV2FCELCRFETSP36O3LQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.