Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte KH2WNVC2T5DLPI4GBVZL6T75ZA

fünf (?) stehende Göttinnen und zwei Affen mit erhobenen Händen, teils Szepter o.ä. haltend Köpfe der Göttinnen unterschiedlich (?), ein Schlangenkopf, ein Menschenkopf (?)

fünf (?) stehende Göttinnen und zwei Affen mit erhobenen Händen, teils Szepter o.ä. haltend Köpfe der Göttinnen unterschiedlich (?), ein Schlangenkopf, ein Menschenkopf (?)

de
[… ... ...] möge Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin alles Götter ein gutes Jahr empfangen 〈gemäß〉 ihres Wunsches in ḏ.t-Ewigkeit.



    fünf (?) stehende Göttinnen und zwei Affen mit erhobenen Händen, teils Szepter o.ä. haltend
     
     

     
     



    Köpfe der Göttinnen unterschiedlich (?), ein Schlangenkopf, ein Menschenkopf (?)
     
     

     
     



    D 8, 16.6

    D 8, 16.6
     
     

     
     





    6
     
     

     
     





    3?Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc



    D 8, 16.7

    D 8, 16.7
     
     

     
     


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    substantive_fem
    de
    Auge (einer Gottheit); Auge (des Himmels, d.i. Sonne und Mond)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive_fem
    de
    Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[… ... ...] möge Hathor, die Herrin von Jwn.t, das Auge des Re, die Herrin des Himmels, die Gebieterin alles Götter ein gutes Jahr empfangen 〈gemäß〉 ihres Wunsches in ḏ.t-Ewigkeit.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, phrases du texte "Türdurchgang, Türsturz, verehrende Göttinnen (D8, 16)" (Identifiant de texte KH2WNVC2T5DLPI4GBVZL6T75ZA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KH2WNVC2T5DLPI4GBVZL6T75ZA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)