جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KITFEAWDU5AKXPGZLCEQIHB6ZU

de
Möget ihr mich (an)erkennen, wie ich die Rote Krone (an)erkenne, um das schwarze Auge wiederherzustellen!
de
Freude (herrscht) über die Zuweisung des Zugewiesenen
de
Ich kenne die Bas von Heliopolis.
de
Das ist Thot, der Geheime.
de
Das ist Sia, der Wissende.
de
Das ist Atum.
de
Wer diesen Spruch kennt, sein Abscheu ist Kot.
de
Er trinkt keinen Urin.


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg


    preposition
    de
    so wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    [rote Krone von Unterägypten]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen; stärken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    schwarz; dunkel

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Möget ihr mich (an)erkennen, wie ich die Rote Krone (an)erkenne, um das schwarze Auge wiederherzustellen!





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Freude

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    zählen; zuweisen; (jmdn.) erkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    zählen; zuweisen; (jmdn.) erkennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Freude (herrscht) über die Zuweisung des Zugewiesenen


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Die Bas von Heliopolis (Göttergruppe)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    vermindern

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    am

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    artifact_name
    de
    Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
de
Ich kenne die Bas von Heliopolis.





    6
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem


    adjective
    de
    geheim; geheimnisvoll

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Das ist Thot, der Geheime.


    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem


    substantive_masc
    de
    Wissender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Das ist Sia, der Wissende.


    gods_name
    de
    Atum

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem
de
Das ist Atum.


    preposition
    de
    was anbetrifft [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    kennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unedited)
    dem


    substantive_masc
    de
    Exkremente, Kot

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Wer diesen Spruch kennt, sein Abscheu ist Kot.


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Harn

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    7
     
     

     
     
de
Er trinkt keinen Urin.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، جمل النص "Tb 116" (معرف النص KITFEAWDU5AKXPGZLCEQIHB6ZU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KITFEAWDU5AKXPGZLCEQIHB6ZU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)