Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KQW7VAP6QBGUTK6URYJYA4TW44
de Worte sprechen:
de [Die beiden Schilfbündel des Himmels sind] für Re zum Himmel [gelegt worden], damit Re zum [Horizont] übersetzen kann.
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für [...] zum Himmel [gelegt] worden, damit [... zum Horizont übersetzen kann].
de [Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für] diesen Pepi [zum Himmel gelegt worden], damit dieser Pepi damit zum Horizont übersetzen kann, zu dem Ort, ⸢wo⸣ Remrem ist.
de [Dieser Pepi ist empfangen worden] und dieser Pepi wird geboren werden [...]
de Dieser Pepi hat den mꜥj-Kanal geöffnet [...] Binsen[gefilde].
de Steht auf, ihr vier Götter, verkündet(?) [...]
de Sagt den Namen dieses Pepi dem Re [...], sprecht den Namen dieses Pepi zu Nehebkau.
de [...]
de Dieser Pepi ist ⸢empfangen⸣ worden und dieser Pepi wird geboren werden für den Morgendlichen Gott [...]
(1) |
P/A/N 42 [ḏ(d)-mdw] |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de [Die beiden Schilfbündel des Himmels sind] für Re zum Himmel [gelegt worden], damit Re zum [Horizont] übersetzen kann. |
||
(3) |
de Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für [...] zum Himmel [gelegt] worden, damit [... zum Horizont übersetzen kann]. |
||
(4) |
de [Die beiden Schilfbündel des Himmels sind für] diesen Pepi [zum Himmel gelegt worden], damit dieser Pepi damit zum Horizont übersetzen kann, zu dem Ort, ⸢wo⸣ Remrem ist. |
||
(5) |
de [Dieser Pepi ist empfangen worden] und dieser Pepi wird geboren werden [...] |
||
(6) |
wbꜣ.n Ppy pn mꜥj zerstört [sḫ.t]-⸢jꜣ⸣r.w |
de Dieser Pepi hat den mꜥj-Kanal geöffnet [...] Binsen[gefilde]. |
|
(7) |
de Steht auf, ihr vier Götter, verkündet(?) [...] |
||
(8) |
de Sagt den Namen dieses Pepi dem Re [...], sprecht den Namen dieses Pepi zu Nehebkau. |
||
(9) |
|
zerstört |
de [...] |
(10) |
de Dieser Pepi ist ⸢empfangen⸣ worden und dieser Pepi wird geboren werden für den Morgendlichen Gott [...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 1046/PT 696B" (Text-ID KQW7VAP6QBGUTK6URYJYA4TW44) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KQW7VAP6QBGUTK6URYJYA4TW44/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KQW7VAP6QBGUTK6URYJYA4TW44/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.