Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI

de
Worte zu sprechen:
de
An ihrem Ort [dauern] die Fußsohlen des Horus.
Spruch 7.3 Spruch 7.4

x+II.18 Spruch 7.3 mn tꜣ-⸢btj⸣ Lücke [h] [s.t] =sn ḏbꜣ.w mı͗ tꜣ-btj x+III.1 Spruch 7.4 =j

de
[An] ihrem [Ort] dauern die Fußsohlen des […], indem ich mit meinen Sandalen ausgestattet bin.
de
Diese meine Sandalen sind es, an ihrem Platz (an) diesem Tag,
Spruch 7.5

x+III.2 Spruch 7.5 ꜣṱj.n =f ⸢pr⸣ ı͗ṱ =f Wsı͗r

de
nachdem er (sc. Horus) das Haus seines Vaters Osiris ergriffen hat.
de
Ich bin stark in Triumph, in Kraft, in Herzensfreude.
Spruch 7.7

Ḥq ı͗:s_jẖ x+III.4 Spruch 7.7 Ḥpjj[___].ṱ pꜣj wꜥb =tn wj

de
Heqa, der Verklärer (?), und Hepui, ihr sollt mich reinigen,
Spruch 7.8

snṱ =tw-tn x+III.5 Spruch 7.8 wj

de
ihr sollt mich beweihräuchern!
de
Ich bin (nämlich) Anubis, dessen Gesicht ..[…]…
Spruch 7.9

nn šms =f x+III.6 Spruch 7.9 ḥr =f ı͗[m] =f

de
Er wird nicht folgen darauf damit.

    verb
    de
    "Worte sagen" = Worte, Rezitation

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Worte zu sprechen:

    verb
    de
    bleiben, dauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Sohle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    (für ḥr) auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Platz, Sitz, Stätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
     

    (unedited)
    -3pl
de
An ihrem Ort [dauern] die Fußsohlen des Horus.


    x+II.18
     
     

     
     


    Spruch 7.3
     
     

     
     

    verb
    de
    bleiben, dauern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Sohle

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    [h]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [s.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    entgelten, ersetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Schreibung für die Präp. m] aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Sandale

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    x+III.1
     
     

     
     


    Spruch 7.4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
[An] ihrem [Ort] dauern die Fußsohlen des […], indem ich mit meinen Sandalen ausgestattet bin.

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive
    de
    Sandale

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    preposition
    de
    (für ḥr) auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Platz, Sitz, Stätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [nachgestelltes Demonstrativum]

    (unedited)
    dem.m.sg
de
Diese meine Sandalen sind es, an ihrem Platz (an) diesem Tag,


    x+III.2
     
     

     
     


    Spruch 7.5
     
     

     
     

    verb
    de
    [Schreibung für Mittelägypt. ı͗ṯj] nimm!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]; [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
nachdem er (sc. Horus) das Haus seines Vaters Osiris ergriffen hat.

    verb
    de
    stark sein, mächtig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    [Schreibung für die Präp. m] aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    x+III.3
     
     

     
     


    Spruch 7.6
     
     

     
     

    substantive
    de
    Rechtfertigung

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stärke, Tapferkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
     

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Ich bin stark in Triumph, in Kraft, in Herzensfreude.

    gods_name
    de
    Heka

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    ı͗:s_jẖ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    x+III.4
     
     

     
     


    Spruch 7.7
     
     

     
     


    Ḥpjj[___].ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [vokativisch statt pꜣ]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb
    de
    reinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl

    personal_pronoun
    de
    [abhäng. Pron. 1. P. Sg.]

    (unedited)
    1sg
de
Heqa, der Verklärer (?), und Hepui, ihr sollt mich reinigen,

    verb
    de
    reinigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    x+III.5
     
     

     
     


    Spruch 7.8
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [abhäng. Pron. 1. P. Sg.]

    (unedited)
    1sg
de
ihr sollt mich beweihräuchern!

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de
    Letopolis

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    ḥ[___]j
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Ich bin (nämlich) Anubis, dessen Gesicht ..[…]…

    particle
    de
    nicht [Negation, mitteläg. nn]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de
    folgen, dienen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    x+III.6
     
     

     
     


    Spruch 7.9
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Status pron. von ḥr] in Bezug auf, wegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er wird nicht folgen darauf damit.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Martin Stadler, unter Mitarbeit von Marcel Moser, Sätze von Text "Soknopaiosritual Ms. A, Sprüche 1-18" (Text-ID KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)