Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI

  (101)

de Er wird Re folgen ohne die Unreinheit aller Menschen, der Götter, der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.

  (102)

de [...]... Sitz ... sein ... {sein} Tempel aller Götter (und) aller Göttinnen.

  (103)

Spruch 11.14

x+V.1 Spruch 11.14 Rꜥ wsl rt Lücke ⸢m___j⸣ pr-šm〈ꜥ〉

de Re ist stark und fest [...] ... Oberägypten.

  (104)

Spruch 11.15

de Er wird [unversehrt] sein täglich.

  (105)

Spruch 12.1

Spruch 12.1 rꜣ n ꜥq s[bꜣ] ṱp ḏd

de Spruch des Eintretens durch das erste T[or]:

  (106)

Spruch 12.2

šsp 〈=j〉 mı͗ṱj.t x+V.3 Spruch 12.2 ı͗w =s wp⸢j⸣ [ı͗] [pr-Šmꜥ]

de 〈Ich〉 schlage den Weg ein, indem er sich [nach Oberägypten] öffnet!

  (107)

Spruch 12.3

de Offenbare (?) die Gestalt als Großer (?), Oberrichter, großer Thot [darin]!

  (108)

Spruch 12.4a

de Eröffne die Türflügel zum Weg, Upuaut!

  (109)

Spruch 12.4c

Spruch 12.4c tw =f ꜥꜣ Lücke

de Er wird [...] groß machen.

  (110)

de Er wird das Haus [...] hinter sich.


    verb
    de folgen, dienen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de nicht [Negation, mitteläg. nn]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schmutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N


    x+IV.16
     
     

     
     


    Spruch 11.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Geist (= ı͗ḫj)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Toter

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Umarmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de eintreten; Dienst antreten; einmünden(?); [vom Eindringen eines Dämons]; anlegen (Amulette, Kampfausrüstung)

    (unspecified)
    V

de Er wird Re folgen ohne die Unreinheit aller Menschen, der Götter, der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.



    x+IV.17
     
     

     
     


    Spruch 11.13
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de [Form des Suffixes der 1. P. Sg., vgl. auch =ṱ]

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg


    {=f}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder, alle

    (unspecified)
    ADJ

de [...]... Sitz ... sein ... {sein} Tempel aller Götter (und) aller Göttinnen.



    x+V.1
     
     

     
     


    Spruch 11.14
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de stark sein

    (unspecified)
    V

    verb
    de fest sein, frisch sein(?)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Re ist stark und fest [...] ... Oberägypten.


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    x+V.2
     
     

     
     


    Spruch 11.15
     
     

     
     

    verb
     

    (unspecified)
    V

    adverb
    de jeden Tag (rꜥ nb)

    (unspecified)
    ADV

de Er wird [unversehrt] sein täglich.



    Spruch 12.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Tür

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de erster

    (unspecified)
    ADJ

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

de Spruch des Eintretens durch das erste T[or]:


    verb
    de empfangen, nehmen, übernehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unspecified)
    N.f:sg


    x+V.3
     
     

     
     


    Spruch 12.2
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V


    [ı͗]
     
     

    (unedited)



    [pr-Šmꜥ]
     
     

    (unedited)

de 〈Ich〉 schlage den Weg ein, indem er sich [nach Oberägypten] öffnet!


    verb
    de offenbaren, offenlegen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg


    x+V.4
     
     

     
     


    Spruch 12.3
     
     

     
     

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Großer, Fürst, Herrscher (von Göttern)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Oberrichter

    (unspecified)
    TITL

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ


    [ı͗m]
     
     

    (unedited)



    [=s]
     
     

    (unedited)

de Offenbare (?) die Gestalt als Großer (?), Oberrichter, großer Thot [darin]!


    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Weg

    (unspecified)
    N


    x+V.5
     
     

     
     


    Spruch 12.4a
     
     

     
     

    gods_name
    de Upuaut

    (unspecified)
    DIVN

de Eröffne die Türflügel zum Weg, Upuaut!



    Spruch 12.4c
     
     

     
     

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de groß sein

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de Er wird [...] groß machen.



    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er wird das Haus [...] hinter sich.

Please cite as:

(Full citation)
Martin Stadler, with contributions by Marcel Moser, Sentences of text "Soknopaiosritual Ms. A, Sprüche 1-18" (Text ID KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTDLLSZ2YBBIBP7NJRIJIB6NJI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)