جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KYAGLDOMWRD23CAGF3HVSRLSOE

1:1 ⸢pzn⸣ 1:2ff Spatia

de
keine Übersetzung vorhanden

2:1 ⸢ḥnq.t⸣ 2:2ff. Spatia

de
keine Übersetzung vorhanden

3:1 ⸢(j)ḫ.t⸣ ⸢nfr.t⸣ 3:2 ⸢4⸣ 3:3 ⸢4⸣ 3:4 ⸢4⸣ 3:5 ⸢4⸣ 3:6 ⸢4⸣ 3:7 ⸢4⸣ 3:8ff. Zerstörung

de
keine Übersetzung vorhanden

4:1 Zeichenreste 4:2 ⸢1⸣ 4:3 1 4:4ff. Spatia

de
keine Übersetzung vorhanden

5:1 Zerstörung 5:2 3 5:3 3 5:4 3 5:5ff. Zerstörung

de
keine Übersetzung vorhanden


    1:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.m:sg


    1:2ff
     
     

     
     


    Spatia
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden


    2:1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    2:2ff.
     
     

     
     


    Spatia
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden


    3:1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    gut

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    3:2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3:3
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3:4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3:5
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3:6
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3:7
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3:8ff.
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden


    4:1
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     


    4:2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    4:3
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    4:4ff.
     
     

     
     


    Spatia
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden


    5:1
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    5:2
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    5:3
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    5:4
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    5:5ff.
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     
de
keine Übersetzung vorhanden
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "pBerlin P 15730 recto (98 A)" (معرف النص KYAGLDOMWRD23CAGF3HVSRLSOE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KYAGLDOMWRD23CAGF3HVSRLSOE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)