Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LG5NZZSC7VHD3LQTJXAKN2GFKQ
de An Petechonsis, den Obergoldschmied:
de Es ist (dir) bekannt (d.h. mögest du informiert sein) wegen Teos, des Choachyten,
de folgendermaßen: Der Choachyt der großen Männer, er hat zu mir gesagt:
de „Man verlangt von mir eine Obole(?) … von(?) einem kleinen …“
de Möge befohlen werden, ihn nicht zu behindern/belästigen!
de Es ist (dir) bekannt (d.h. mögest du informiert sein), daß ich mich um das Begräbnis gekümmert habe.
de Sage dem Kalasirier, er möge ihn (den Choachyten) ebenfalls unterstützen,
de (indem er) sagt: „Behindert / beästigt ihn nicht!“
de Was du ihn geben läßt, werde ich dich geben lassen.
de Laß nicht zu, daß man ihn und (d.h. oder) Tjauachi, seinen Partner, behindert / belästigt!
(1) |
de An Petechonsis, den Obergoldschmied: |
||
(2) |
de Es ist (dir) bekannt (d.h. mögest du informiert sein) wegen Teos, des Choachyten, |
||
(3) |
de folgendermaßen: Der Choachyt der großen Männer, er hat zu mir gesagt: |
||
(4) |
de „Man verlangt von mir eine Obole(?) … von(?) einem kleinen …“ |
||
(5) |
de Möge befohlen werden, ihn nicht zu behindern/belästigen! |
||
(6) |
de Es ist (dir) bekannt (d.h. mögest du informiert sein), daß ich mich um das Begräbnis gekümmert habe. |
||
(7) |
de Sage dem Kalasirier, er möge ihn (den Choachyten) ebenfalls unterstützen, |
||
(8) |
de (indem er) sagt: „Behindert / beästigt ihn nicht!“ |
||
(9) |
de Was du ihn geben läßt, werde ich dich geben lassen. |
||
(10) |
de Laß nicht zu, daß man ihn und (d.h. oder) Tjauachi, seinen Partner, behindert / belästigt! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, Sätze von Text "Brüssel E 8255d (pTeos 11)" (Text-ID LG5NZZSC7VHD3LQTJXAKN2GFKQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LG5NZZSC7VHD3LQTJXAKN2GFKQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LG5NZZSC7VHD3LQTJXAKN2GFKQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.