Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LIPUORO6ERG5HM6KBIKWJG73MQ

zerstört =f zerstört

de
[...] er/sein [...].

prr =f j[r] wn m zerstört nṯr jr.y zerstört

de
Steigt er empor ⸢...⸣ [...] Gott, der zu [...] gehört [...].

P/A/S 48 m =k sn jy.tjj m zerstört

de
Siehe, sie (Du.f.) sind gekommen als(?) [...].
de
[...] für Pepi alles Leben und Wohlergehen bei jenen horizontischen [Göttern] [...]

⸢ḫp⸣r Ppy ḥ[_] zerstört

de
Pepi wird sein [...]

zerstört P/A/S 49 zerstört

de
[...]


    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    zerstört
     
     

     
     
de
[...] er/sein [...].

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    j[r]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    wn
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    zerstört
     
     

     
     
de
Steigt er empor ⸢...⸣ [...] Gott, der zu [...] gehört [...].


    P/A/S 48
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. dual.3.c]

    (unspecified)
    =3du

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3duf
    V\res-3du.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    zerstört
     
     

     
     
de
Siehe, sie (Du.f.) sind gekommen als(?) [...].


    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem. Pron. pl.m.]

    (unspecified)
    dem.m.pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    horizontisch

    Adj.plm
    N-adjz:m.pl


    zerstört
     
     

     
     
de
[...] für Pepi alles Leben und Wohlergehen bei jenen horizontischen [Göttern] [...]

    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    ḥ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    zerstört
     
     

     
     
de
Pepi wird sein [...]


    zerstört
     
     

     
     


    P/A/S 49
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 1029" (Text-ID LIPUORO6ERG5HM6KBIKWJG73MQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LIPUORO6ERG5HM6KBIKWJG73MQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)