Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text LM4TRGM7VBHUXOJUHI2AW2K62U
de Psenmonthes, Sohn des Smanres, ist es, der zu Tatehathyris, Tochter des Psenminis, sagt:
de Du hast mir das Drittel deines Hochfeldackers verpachtet, der im 〈Gottes〉opfer des Amun in Pestemenophis ist (und) dessen Nachbarn sind:
de Süden: das Ackerland des Pasemis, Sohnes des Thoteus.
de Norden: das Ackerland des Onnophris, Sohnes des Psenminis.
de Osten: ..?..
de Westen: Der Ödlandacker.
de (Das war die) Gesamtheit der Grenznachbarn.
de Und ich werde es (das Land) bestellen in jeglicher landwirtschaftlicher Arbeit im Winter (wie im) Sommer,
de und ich werde die Erntesteuer an den königlichen Speicher zahlen entsprechend dem, was die königlichen Schreiber diesbezüglich schreiben werden, von der Überschwemmung des Jahres 7 bis zum Jahr 8.
de und ich werde es (das Ackerland) im Jahr 9 mit Arakos bebauen/düngen,
(1) |
de Psenmonthes, Sohn des Smanres, ist es, der zu Tatehathyris, Tochter des Psenminis, sagt: |
||
(2) |
de Du hast mir das Drittel deines Hochfeldackers verpachtet, der im 〈Gottes〉opfer des Amun in Pestemenophis ist (und) dessen Nachbarn sind: |
||
(3) |
de Süden: das Ackerland des Pasemis, Sohnes des Thoteus. |
||
(4) |
de Norden: das Ackerland des Onnophris, Sohnes des Psenminis. |
||
(5) |
de Osten: ..?.. |
||
(6) |
de Westen: Der Ödlandacker. |
||
(7) |
de (Das war die) Gesamtheit der Grenznachbarn. |
||
(8) |
de Und ich werde es (das Land) bestellen in jeglicher landwirtschaftlicher Arbeit im Winter (wie im) Sommer, |
||
(9) |
de und ich werde die Erntesteuer an den königlichen Speicher zahlen entsprechend dem, was die königlichen Schreiber diesbezüglich schreiben werden, von der Überschwemmung des Jahres 7 bis zum Jahr 8. |
||
(10) |
de und ich werde es (das Ackerland) im Jahr 9 mit Arakos bebauen/düngen, |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Turin Suppl. 6107" (Text ID LM4TRGM7VBHUXOJUHI2AW2K62U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LM4TRGM7VBHUXOJUHI2AW2K62U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LM4TRGM7VBHUXOJUHI2AW2K62U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).