Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LWLSVBLR7BELBMP2DGLTEUPY3Q
de Alle schönen Dinge, indem sie im Gleichmaß sind - ihr Besitzer erregt keinen Anstoß.
de Um damit Gleichmaß auf Erden zu schaffen, hat der große Gott Thot (eine) Waage aufgestellt.
de Er hat das Herz versteckt ins Fleisch gesetzt, damit sein Besitzer ausgeglichen sei.
de Ein Weiser, wenn er nichts weiß, dessen Wissen reicht nicht.
de Ein Tor, der nichts weiß(?), der ist nicht weit vom Streit (bzw. vom Leid).
de Wenn ein Dummkopf nicht(s) weiß, kann er nicht von(?) einem anderen leben.
de Arroganz und Hochmut sind der Ruin (ihres) Besitzers.
de Wer sein Herz kennt, den kennt das Schicksal.
de Wer sanftmütig und von gutem Charakter ist, der bereitet sich selbst (ein gutes) Schicksal.
de Wer arrogant ist aus Schändlichkeit, ist einer, dessen Tod hart ist.
(71) |
de Alle schönen Dinge, indem sie im Gleichmaß sind - ihr Besitzer erregt keinen Anstoß. |
||
(72) |
de Um damit Gleichmaß auf Erden zu schaffen, hat der große Gott Thot (eine) Waage aufgestellt. |
||
(73) |
de Er hat das Herz versteckt ins Fleisch gesetzt, damit sein Besitzer ausgeglichen sei. |
||
(74) |
de Ein Weiser, wenn er nichts weiß, dessen Wissen reicht nicht. |
||
(75) |
de Ein Tor, der nichts weiß(?), der ist nicht weit vom Streit (bzw. vom Leid). |
||
(76) |
de Wenn ein Dummkopf nicht(s) weiß, kann er nicht von(?) einem anderen leben. |
||
(77) |
de Arroganz und Hochmut sind der Ruin (ihres) Besitzers. |
||
(78) |
de Wer sein Herz kennt, den kennt das Schicksal. |
||
(79) |
de Wer sanftmütig und von gutem Charakter ist, der bereitet sich selbst (ein gutes) Schicksal. |
||
(80) |
de Wer arrogant ist aus Schändlichkeit, ist einer, dessen Tod hart ist. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Insinger " (Text-ID LWLSVBLR7BELBMP2DGLTEUPY3Q) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LWLSVBLR7BELBMP2DGLTEUPY3Q/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LWLSVBLR7BELBMP2DGLTEUPY3Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.