Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LWQ2UOF3RVBTXGQ7WPCUKQ5FHI
de (das ist der,) der ausgewählt werden wird entsprechend dem, was Dareios (der) König befohlen hat.
de So einen kann man zum Lesonis machen (wörtl. etwa "die Art von diesem ist es, die sich ziemt, ihn zum Lesonis zu machen").
de Nun, der Priester, der ausgewählt werden soll, um ihn zum Lesonis zu machen - (nur) einer von dieser Art ist es, der ausgewählt und gebracht werden wird entsprechend dem, was König Dareios befohlen hat.
de Den Wab-Priester, von dem sich herausstellen wird, daß es etwas gibt, das er verderben ließ, oder den, der Diener eines anderes Mannes (ist) - solche Leute laßt (mir) nicht vorführen, um sie zum Lesonis zu machen!
de Nehmt das zur Kenntnis! (wörtl. "möge es geschehen, daß es euch bekannt ist!").
de Satibara kennt diesen Befehl.
de Peftjauawineith ist es, der diesen Brief geschrieben hat.
de Geschrieben von Wahibre im Jahr 30, 29. Choiak.
de [... an] alle Priester des Chnum, [Herrn von Ele]phantine, von Pherendates, dem Ägypten [unterstellt ist].
(11) |
de (das ist der,) der ausgewählt werden wird entsprechend dem, was Dareios (der) König befohlen hat. |
||
(12) |
de So einen kann man zum Lesonis machen (wörtl. etwa "die Art von diesem ist es, die sich ziemt, ihn zum Lesonis zu machen"). |
||
(13) |
de Nun, der Priester, der ausgewählt werden soll, um ihn zum Lesonis zu machen - (nur) einer von dieser Art ist es, der ausgewählt und gebracht werden wird entsprechend dem, was König Dareios befohlen hat. |
||
(14) |
de Den Wab-Priester, von dem sich herausstellen wird, daß es etwas gibt, das er verderben ließ, oder den, der Diener eines anderes Mannes (ist) - solche Leute laßt (mir) nicht vorführen, um sie zum Lesonis zu machen! |
||
(15) |
de Nehmt das zur Kenntnis! (wörtl. "möge es geschehen, daß es euch bekannt ist!"). |
||
(16) |
de Satibara kennt diesen Befehl. |
||
(17) |
de Peftjauawineith ist es, der diesen Brief geschrieben hat. |
||
(18) |
de Geschrieben von Wahibre im Jahr 30, 29. Choiak. |
||
(19) |
de [... an] alle Priester des Chnum, [Herrn von Ele]phantine, von Pherendates, dem Ägypten [unterstellt ist]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Berlin P 13540" (Text-ID LWQ2UOF3RVBTXGQ7WPCUKQ5FHI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LWQ2UOF3RVBTXGQ7WPCUKQ5FHI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LWQ2UOF3RVBTXGQ7WPCUKQ5FHI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.