Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E
de "Ich will sie dir zeigen, wie sie zerstreut und zerfetzt vor ihm (daliegen), indem er sie verspeist."
de Die beiden Geier flogen in [die] Wüste.
de Sie fanden jede Sache, die sie einander (wörtl. den beiden Parteien) erzählt hatten, indem alles Wahrheit war (d.h. sie stellten fest, daß alles, was sie einander erzählt hatten, stimmte).
de (Der) Seh(vogel) sagte zum Hör(vogel):
de "Nichts geschieht auf Erden, außer was Gott im Himmel bestimmen wird."
de "Wer Gutes tut, zu dem wird es zurückkehren (d.h. zurückgezahlt werden), (und) Böses ⸢genauso⸣."
de Aber [(der) Seh(vogel) sprach] zu(m) Hör(vogel):
de "Was wird wegen des Mordes an dem Löwen, über den der Greif hergefallen ist, geschehen?"
de "Wohin wird man ihn (wen? den Mord? den Löwen? den Greifen?) legen?"
de (Der) Hör(vogel) sprach zu(m) Seh(vogel):
(91) |
de "Ich will sie dir zeigen, wie sie zerstreut und zerfetzt vor ihm (daliegen), indem er sie verspeist." |
||
(92) |
de Die beiden Geier flogen in [die] Wüste. |
||
(93) |
de Sie fanden jede Sache, die sie einander (wörtl. den beiden Parteien) erzählt hatten, indem alles Wahrheit war (d.h. sie stellten fest, daß alles, was sie einander erzählt hatten, stimmte). |
||
(94) |
de (Der) Seh(vogel) sagte zum Hör(vogel): |
||
(95) |
de "Nichts geschieht auf Erden, außer was Gott im Himmel bestimmen wird." |
||
(96) |
pꜣ ntj ı͗r XIV,31 md.t-nfr.t r-ı͗w =s sṯꜣ.ṱ =s r.r =f md.t-b(j)n.t [m-mj-]tꜣj |
de "Wer Gutes tut, zu dem wird es zurückkehren (d.h. zurückgezahlt werden), (und) Böses ⸢genauso⸣." |
|
(97) |
de Aber [(der) Seh(vogel) sprach] zu(m) Hör(vogel): |
||
(98) |
de "Was wird wegen des Mordes an dem Löwen, über den der Greif hergefallen ist, geschehen?" |
||
(99) |
de "Wohin wird man ihn (wen? den Mord? den Löwen? den Greifen?) legen?" |
||
(100) |
de (Der) Hör(vogel) sprach zu(m) Seh(vogel): |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "pLeiden I 384 = AMS 75 " (Text-ID M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.