Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E
de "(Aber) Re schaut auf mich genauso wie auf dich" (wörtl. "Re, er schaut auf mich wie das auf dich Schauen, das er tun wird").
de "Sein Geruch und sein Gehör sind in allem (d.h. erstrecken sich auf alles), was auf Erden ist."
de [...]
de Er (der Sehvogel?) [sagte(?)] auch:
de "Er schaut auf das, was im Ei ist, während es Schleim(?) ist."
de "Wer ein Ei zerbrochen hat, ist wie einer, der getötet hat."
de "Ihr Schandfleck (o.ä., wörtl. "ihre Spur") kann nie wieder von ihnen abgewaschen werden."
de "Wenn (du glaubst, daß) ich lüge, schau sie (die nachher erwähnte Spur?) an auf (dir)!"
de "Die Spur davon (wovon?) ist auf deinen Kleidern."
de "Das ist das Blut der Ruchlosen, die getötet haben, denen man es zu Lebzeiten nicht heimgezahlt hat".
(121) |
de "(Aber) Re schaut auf mich genauso wie auf dich" (wörtl. "Re, er schaut auf mich wie das auf dich Schauen, das er tun wird"). |
||
(122) |
de "Sein Geruch und sein Gehör sind in allem (d.h. erstrecken sich auf alles), was auf Erden ist." |
||
(123) |
|
Lücke |
de [...] |
(124) |
de Er (der Sehvogel?) [sagte(?)] auch: |
||
(125) |
de "Er schaut auf das, was im Ei ist, während es Schleim(?) ist." |
||
(126) |
de "Wer ein Ei zerbrochen hat, ist wie einer, der getötet hat." |
||
(127) |
de "Ihr Schandfleck (o.ä., wörtl. "ihre Spur") kann nie wieder von ihnen abgewaschen werden." |
||
(128) |
de "Wenn (du glaubst, daß) ich lüge, schau sie (die nachher erwähnte Spur?) an auf (dir)!" |
||
(129) |
de "Die Spur davon (wovon?) ist auf deinen Kleidern." |
||
(130) |
de "Das ist das Blut der Ruchlosen, die getötet haben, denen man es zu Lebzeiten nicht heimgezahlt hat". |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "pLeiden I 384 = AMS 75 " (Text-ID M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M4QMKD3MSRAQ3MAJOEH6MAJL4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.