Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI

de
(Es) werde der Penis da[mit] gesalbt.

1 bis 1,5Q zp.PL Lücke

de
[Weitere (?)] Mittel (?) [zur ...

Lücke (?) [___] pẖr.t jri̯.yt

de
[... trinken/essen/...] des Heilmittels, das hergestellt wurde.
de
jns.t-Pflanze: 1/32 (Dja); Honig: 1/32 (Dja); süßes Bier: [(Quantität); ... ... ...]
de
(Es) werde getrunken (?) vier Tage lang.
de
Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).

[___] 1/64 btj km.t [___] [___] [___]

de
[(flüssige Droge)]: 1/64 (Oipe = 1 Dja); schwarzer Emmer: [(Quantität); ... ...]

[___] [r] [hrw] ⸢4⸣

de
[(Es) werde ..., (es) werde getrunken (?)] vier (?) [Tage lang].

k.t

de
Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).
de
Früchte/Körner von mrrj-Pflanze/Mineral (?): 1/8 (Dja); tbsw-Droge/Pflanze: [(Quantität)]; Gerstenwasser 1/8 (Dja).

    verb_2-lit
    de
    salben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
(Es) werde der Penis da[mit] gesalbt.




    1 bis 1,5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fall; Angelegenheit; Wesen; Mal; Heilmittel, Mittel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Lücke
     
     

     
     
de
[Weitere (?)] Mittel (?) [zur ...




    Lücke (?)
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg
de
[... trinken/essen/...] des Heilmittels, das hergestellt wurde.

    substantive_fem
    de
    [Pflanze (offizinell)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    Rto x+1.11
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
jns.t-Pflanze: 1/32 (Dja); Honig: 1/32 (Dja); süßes Bier: [(Quantität); ... ... ...]

    verb_3-lit
    de
    trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Es) werde getrunken (?) vier Tage lang.

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).

    substantive
    de
    [eine flüssige Droge]

    (unspecified)
    N:sg

    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    schwarz

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(flüssige Droge)]: 1/64 (Oipe = 1 Dja); schwarzer Emmer: [(Quantität); ... ...]




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
[(Es) werde ..., (es) werde getrunken (?)] vier (?) [Tage lang].

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes/weiteres (Heilmittel/Rezept).

    substantive_fem
    de
    Frucht (einer Pflanze); Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    mꜥ⸢r⸣[r]j
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    [ein Erzeugnis des Wadi Natrun]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM
de
Früchte/Körner von mrrj-Pflanze/Mineral (?): 1/8 (Dja); tbsw-Droge/Pflanze: [(Quantität)]; Gerstenwasser 1/8 (Dja).
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Medizinische Rezepte für den Penis" (Text-ID M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M5Z5NWFIHRATLIJKQZ6MQY6GBI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)