Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text M7X3VSTLPFBA5HMPLXTXKDJTJE

  (51)

XXIV,29 k.t

de Ein anderes (Mittel):

  (52)

de Du sollst Blut eines Kamels und Blut eines Verstorbenen in den Wein geben.

  (53)

de Und du sollst es dem Mann zu trinken geben.

  (54)

ḫr *mtef* (mwt) =(f)

de Dann stirbt er.

  (55)

XXIV,31 k.t

de Ein anderes (Mittel):

  (56)

de Du sollst Eulenblut in sein Auge geben.

  (57)

ḫr-ı͗r =f *g_nm* (gnm)

de Dann wird er blind.

  (58)

XXIV,32 k.t

de Ein anderes (Mittel):

  (59)

ı͗.ı͗r =k dj.t snf n *gengl_* (gnglꜣ)

de Du sollst Fledermausblut (in sein Auge) geben.

  (60)

de Dies ist wiederum dieselbe Art (d.h. das hat dieselbe Wirkung, nämlich das er blind wird?).



    XXIV,29
     
     

     
     

    adjective
    de andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Ein anderes (Mittel):


    particle
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    *gem_u⸮i?l*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Kamel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     

    preposition
    de und, mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    XXIV,30
     
     

     
     

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Du sollst Blut eines Kamels und Blut eines Verstorbenen in den Wein geben.


    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Und du sollst es dem Mann zu trinken geben.


    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    *mtef*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de sterben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



     
     

     
     

de Dann stirbt er.



    XXIV,31
     
     

     
     

    adjective
    de anderer [selbständig]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Ein anderes (Mittel):


    particle
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Eule

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    *ietf*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



     
     

     
     

de Du sollst Eulenblut in sein Auge geben.


    particle
    de [Aoristpräfix]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



     
     

     
     


    *g_nm*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de erblinden, blind sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)



     
     

     
     

de Dann wird er blind.



    XXIV,32
     
     

     
     

    adjective
    de andere (Variante), anderes (Rezept) u.ä.

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

de Ein anderes (Mittel):


    particle
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    *gengl_*
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de Fledermaus

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

de Du sollst Fledermausblut (in sein Auge) geben.


    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen; Ähnlichkeit; Angelegenheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



     
     

     
     

de Dies ist wiederum dieselbe Art (d.h. das hat dieselbe Wirkung, nämlich das er blind wird?).

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "London-Leiden " (Text ID M7X3VSTLPFBA5HMPLXTXKDJTJE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M7X3VSTLPFBA5HMPLXTXKDJTJE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)