Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte MDBCQP3E2NHFDDWLPR254N54U4

II,1 verloren

de
[... ...]

II,2 ꜥt ⸢ẖn⸣ verloren

de
... [... ...]

II,3 ı͗wꜣ.⸢t⸣ verloren

de
..?.. [...]

II,4 ⸢d⸣mj ntj verloren

de
Stadt, die [...]

II,5 plḏ verloren

de
trennen [...]

II,6 hp w[⸮_?] verloren

de
Recht [...]

II,7 ⸢ḏr.t⸣ ⸢kꜣ⸣[⸮_?] verloren

de
... [...]

II,8 mtw =s ı͗w =w verloren

de
bei ihr, indem sie (Pl.) [...]

II,9 ꜣjꜣt[j] verloren

de
Schaden [...]

II,10 wn nꜣ ntj šm verloren

de
Es gibt diejenigen, die gehen [...].



    II,1
     
     

     
     



    verloren
     
     

     
     
de
[... ...]



    II,2
     
     

     
     


    undefined
    de
    ? [Det. "stebernder Krieger"]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
... [... ...]



    II,3
     
     

     
     


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
..?.. [...]



    II,4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stadt, Dorf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Stadt, die [...]



    II,5
     
     

     
     


    verb
    de
    trennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
trennen [...]



    II,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesetz, Recht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    w[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Recht [...]



    II,7
     
     

     
     


    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    ⸢kꜣ⸣[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
... [...]



    II,8
     
     

     
     


    preposition
    de
    bei, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    verloren
     
     

     
     
de
bei ihr, indem sie (Pl.) [...]



    II,9
     
     

     
     


    substantive
    de
    Schaden

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Schaden [...]



    II,10
     
     

     
     


    verb
    de
    sein, existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    verb
    de
    gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    verloren
     
     

     
     
de
Es gibt diejenigen, die gehen [...].
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "P. Tebt. Tait 12" (Identifiant de texte MDBCQP3E2NHFDDWLPR254N54U4) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MDBCQP3E2NHFDDWLPR254N54U4/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)